And I'm a dandelion... with teeth. |
А я одуванчик... с зубами. |
Unless you want your head to pop off like a dandelion. |
А то твоя голова отлетит, как одуванчик. |
When the cow eats a dandelion it will first go down into the rumen. |
Когда корова ест одуванчик, он сначала попадает в рубец. |
There seemed to be no way atoms could spontaneously fall together and create, say a dandelion. |
Казалось, атомы никаким образом не могут спонтанно соединиться и создать, скажем одуванчик. |
Doctor, I have every respect for your concern for ecology, but, really, one squashed dandelion... |
Доктор, я ценю вашу заботу об окружающей среде, но послушайте, один раздавленный одуванчик... |
And I used to think you was a yellow dandelion but you're all dried up with the puff blown off. |
А я то думала, что ты желтый одуванчик, но ты вся высохшая, с облетевшим пухом. |
Don't be mad at me, Dandelion. |
Не сердись на меня, одуванчик. |
No, I don't think so, Dandelion. |
Нет, не хочу, Одуванчик. |
Dandelion, wild parsley, sedum. |
Одуванчик, дикая петрушка, очиток едкий. |
More than you, dandelion. |
Уж побольше тебя, одуванчик. |
It's okay, dandelion. |
Все в порядке, одуванчик. |
Yes, my delicate dandelion? |
Да, мой нежный одуванчик. |
Where is my little dandelion flower? |
Где мой маленький одуванчик? |
Dandelion, she bothering you? |
Одуванчик, она пристает к тебе? |
Dandelion! You okay? |
Одуванчик! ты в порядке? |
"Watercress", "rocket", "spinach", "dandelion", "turnip tops", "turnip greens", "broccoli raab", "chard"; if the contents are not visible from the outside |
"кресс водяной", "руккола", "шпинат", "одуванчик", "ботва молодой репы", "ботва брокколи", "мангольд", когда содержимое не видно снаружи |
It comes in espresso, dandelion, putty, and, as you see here, lagoon. |
Поставляется в разнообразных цветах: эспрессо, одуванчик, путти и собственно вот этот вариант, лагуна. |
What if the dandelion was in fertile soil? |
А если бы одуванчик попал на плодородную почву? |
We should play charades sometime, Dandelion. |
Нам надо хоть иногда разгадывать кроссворды, Одуванчик. |
Something that kills a man as casually as it crushes a dandelion. |
И для чего убить человека всё равно что раздавить одуванчик. |
My nickname is Devoted Dandelion to Mr. N. |
У меня было прозвище, 'Одуванчик, Посвятивший Своё Сердце' господину Н. |
It has instituted the "Dandelion Programme" to raise general cultural and artistic levels among children and the young: "Dandelion Prizes" are awarded for artistic achievement by young persons. |
Оно учредило программу "Одуванчик" с целью повышения общего культурного и художественного уровня детей и молодежи: в рамках этой программы призы присуждаются за выдающиеся художественные произведения, созданные молодыми авторами. |