1645-1685) organised Dahomey into a powerful centralised state. | 1645-1685) Дагомея стала мощным централизованным государством. |
On 30 November 1975 the Republic of Dahomey became the People's Republic of Benin. | 30 ноября 1975 года Республика Дагомея стала Народной Республикой Бенин. |
From the time of King Ghezo (ruling from 1818 to 1858), Dahomey became increasingly militaristic. | Со времён короля Гезо (правившего с 1818 по 1858 год) Дагомея становилась всё более военизированным государством. |
Ireland 83, Romania 10, Dahomey 1, Ghana 1, Philippines 1 [end of one-year term of Liberia] | Ирландия 83, Румыния 10, Дагомея 1, Гана 1, Филиппины 1 [истечение годичного срока полномочий Либерии] |
Relations between the two countries were initially minimal, however, Soviet interactions with the country intensified after Mathieu Kérékou came to power in a coup in October 1972, and whom proclaimed in 1974 that Dahomey would follow a Marxist-Leninist course. | Отношения между двумя странами были изначально минимальными, однако, взаимоотношения улучшились после того, как Матье Кереку пришел к власти в результате государственного переворота в октябре 1972 года, и провозгласил в 1974 году, что Дагомея будет следовать Марксистско-Ленинского курса. |
The People's Republic was established on 30 November 1975, after the 1972 coup d'état in the Republic of Dahomey. | Народная республика Бенин была создана 30 ноября 1975 года после переворота 1972 года в республике Дагомее. |
Meanwhile, France refused to provide aid to Dahomey and did not recognise Kouandété as legitimate. | Его сторонники хотели, чтобы он остался на этом посту, однако Франция отказалась предоставить помощь Дагомее и не признала Куандете законным главой государства. |
According to Holmes, many of the French soldiers fighting in Dahomey hesitated before shooting or bayoneting the Amazons. | По словам Холмса, многие из французских солдат, воевавших в Дагомее, колебались, прежде чем стрелять в «мино» или атаковать их штыками. |
Article 354: Anyone in Dahomey who, for a gainful purpose, concludes an agreement with the object of alienating the liberty of a third party shall be punished by death. | Статья 354: Лицо, которое в Дагомее заключает за вознаграждение договор с целью лишения свободы третьего лица, карается смертной казнью. |
Born in Ouidah, Benin (formerly Dahomey), Bhêly-Quénum had his primary education in Benin from 1938 to 1944, after which he traveled throughout his native country, Nigeria, his maternal grandmother's country, and Ghana, where he learned English. | Начальное образование получил в колониальной Дагомее (как тогда назывался Бенин) в 1938 - 1944 годах, после чего путешествовал по свой родной стране, Нигерии, стране своей бабушки по материнской линии, и Гане, где он выучил английский язык. |
The legal force of the customary laws of Dahomey is a matter of controversy. | Юридическая сила Свода обычаев Дагомеи вызывает противоречивые толки. |
Family and succession rights are governed both by the Civil Code and by the customary law of Dahomey. | Права семьи и права наследования регулируются одновременно Гражданским кодексом и Сводом обычаев Дагомеи. |
Article 57 of the customary law of Dahomey sets the age of marriage at 14-15 years for girls and 18-20 for boys. | В статье 57 Свода обычаев Дагомеи возраст вступления в брак для девочек устанавливается в 1415 лет, а юношей - в 1820 лет. |
The report itself stated, for instance, that family and succession rights were governed both by the Civil Code and by the customary law of Dahomey; and indeed it was difficult to understand which law would actually prevail. | В самом докладе говорится, что семейное право и право наследования регулируются одновременно Гражданским кодексом и Сводом обычаев Дагомеи; из этого сложно понять, какой же из двух законодательных источников будет на практике иметь преимущественную силу. |
The customary law of Dahomey, a legacy from the former colonial Power, dated from the 1930s and had itself evolved. | Свод обычаев Дагомеи, унаследованный от эпохи правления прежней колониальной державы, датируется 1930-ми годами и за прошедшие годы сам претерпел эволюцию. |
France conquered Dahomey during the Second Franco-Dahomean War (1892-1894) and established a colonial government there. | Франция завоевала Дагомею после второй франко-дагомейской войны 1892-1894 лет и установила колониальное правительство. |
So, we propose the following:... we will send you to our Fort Elmina in Dahomey. | Итак, мы предлагаем следующее: вы поедете в Дагомею, в нашфорт Эльмина. |
As a student, he won scholarships to study in the French colonies of Dahomey and (Benin) in 1938 and French Indochina in 1939. | В процессе учёбы посетил колониальные владения Франции - Дагомею (Бенин) в 1938 году и Французский Индокитай в 1939 году. |
The General Agreement on Judicial Cooperation, signed at Antananarivo on 12 September 1961 and ratified at Kinshasa on 28 January 1969 by 12 African contracting States, including the Republic of Dahomey, as Benin was then known (see annex 7); | Общая конвенция о сотрудничестве в области правосудия, подписанная в Антананариву 12 сентября 1961 года и ратифицированная в Киншасе 28 января 1969 года 12 африканскими странами-участницами, включая Республику Дагомею (см. приложение 7); |
Prior to independence in 1960, Dahomey had 24 successive Governors. | В общей сложности до получения Дагомеей независимости в 1960 году сменилось 24 губернатора. |
Bilateral agreements on judicial assistance, letters rogatory and extradition between Benin and another country (Agreement on cooperation in justice matters between France and Dahomey). | двусторонние соглашения, касающиеся судебной взаимопомощи, судебных поручений и экстрадиции, заключенные между Бенином и иностранным государством (Соглашение о сотрудничестве в сфере правосудия между Францией и Дагомеей); |
The French entrusted the war effort against Dahomey to Alfred-Amédée Dodds, an octoroon colonel of the Troupes de marine from Senegal. | Франция поручила вести войну с Дагомеей Альфреду-Амеде Додсу, полковнику сенегальских морских пехотинцев. |
The Agreement between the Republic of Dahomey (Benin) and the French Republic concerning cooperation in the field of justice, signed on 27 February 1975 (see annex 9); | Соглашение о сотрудничестве в области правосудия между Французской Республикой и Республикой Дагомеей от 27 февраля 1975 года (см. приложение 9); |
The Committee expresses concern at the low minimum legal age for marriage of girls - 15 years under the Civil Code and 14 years under the Dahomey Code of Customary Law. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на установленный законом низкий минимальный возраст вступления девочек в брак: 15 лет - согласно Гражданскому кодексу и 14 лет - согласно Дагомейскому кодексу обычного права. |
girls - 15 years under the Civil Code and 14 years under the Dahomey Code of Customary Law. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на установленный законом низкий минимальный возраст вступления девочек в брак: 15 лет - согласно Гражданскому кодексу и 14 лет - согласно Дагомейскому кодексу обычного права. |
Lecturer in constitutional law and political institutions and public international law, Legal and Economic Studies Department, University of Dahomey, academic years 1964/65, 1972/73, 19731989. | Руководитель курса на факультете юридических исследований и экономических наук Дагомейского университета: конституционное право и политические институты и международное публичное право (учебные годы, 1964-1965, 1972-1973, с 1973 по 1989). |
h) Lecturer in the Department of Legal Studies and Economic Sciences at the University of Dahomey: Constitutional law and political institutions; Public international law from 1964 to 1989 | h) Руководитель курса на факультете юридических исследований и экономических наук Дагомейского университета: конституционное право и политические институты; международное публичное право. |
Zinsou was one of the founders of Dahomey's first political party, the Union Progressiste Dahoméenne (UPD). | Являлся одним из основателей первой политической партии Дагомеи - Дагомейского прогрессивного союза (ДПС). |
The carefully organized French army began moving inland in mid-August toward their final destination of the Dahomey capital of Abomey. | В середине августа после тщательной подготовки французская армия начала продвижение вглубь континента по направлению к дагомейской столице - городу Абомей. |
At around 5:00am on the 19 September the French force was attacked by the army of Dahomey. | В 5 утра 19 сентября они были атакованы дагомейской армией. |