Lucille Clifton traced her family's roots to the West African Kingdom of Dahomey, now the Republic of Benin. | Люсиль Клифтон вывела свои родственные корни к западноафриканскому королевству Дагомея, ныне Республика Бенин. |
Couchoro was born on 30 January 1900 in Ouidah, Dahomey, to Dahomeyan parents. | Кушоро родился 30 января 1900 года в Виде, Дагомея, родители были дагомейцами. |
From the time of King Ghezo (ruling from 1818 to 1858), Dahomey became increasingly militaristic. | Со времён короля Гезо (правившего с 1818 по 1858 год) Дагомея становилась всё более военизированным государством. |
Liberia 44, Ireland 40, Portugal 3, Cyprus 2, Dahomey 1, Ghana 1, Nigeria 1 | Либерия 44, Ирландия 40, Португалия 3, Кипр 2, Дагомея 1, Гана 1, Нигерия 1 |
Benin is a former French colony (under the name of DAHOMEY), which achieved independence on 1 August 1960 after several decades of colonization. | Бенин (изначально Дагомея) является бывшей французской колонией, которая получила независимость 1 августа 1960 года по прошествии многих десятилетий колониального господства. |
The People's Republic was established on 30 November 1975, after the 1972 coup d'état in the Republic of Dahomey. | Народная республика Бенин была создана 30 ноября 1975 года после переворота 1972 года в республике Дагомее. |
Meanwhile, France refused to provide aid to Dahomey and did not recognise Kouandété as legitimate. | Его сторонники хотели, чтобы он остался на этом посту, однако Франция отказалась предоставить помощь Дагомее и не признала Куандете законным главой государства. |
According to Holmes, many of the French soldiers fighting in Dahomey hesitated before shooting or bayoneting the Amazons. | По словам Холмса, многие из французских солдат, воевавших в Дагомее, колебались, прежде чем стрелять в «мино» или атаковать их штыками. |
However, on the basis of the evidence submitted by the parties, it could not conclude that the administration of the island of Lété, which before 1954 was undoubtedly carried out by Niger, was effectively transferred to or taken over by Dahomey. | Однако на основе представленных сторонами доказательств она не смогла заключить, что управление островом Лете, которое до 1954 года несомненно осуществлялось Нигером, было фактически передано Дагомее или взято ею на себя. |
Article 354: Anyone in Dahomey who, for a gainful purpose, concludes an agreement with the object of alienating the liberty of a third party shall be punished by death. | Статья 354: Лицо, которое в Дагомее заключает за вознаграждение договор с целью лишения свободы третьего лица, карается смертной казнью. |
The legal force of the customary laws of Dahomey is a matter of controversy. | Юридическая сила Свода обычаев Дагомеи вызывает противоречивые толки. |
Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. | К тому же эти виды брака предусматриваются традициями и Сводом обычаев Дагомеи. |
Family law and the law of succession are governed both by the Civil Code and the customary law of Dahomey. | Права семьи и право наследования регулируются одновременно гражданским кодексом и Сводом обычаев Дагомеи. |
Article 57 of the customary law of Dahomey sets the age of marriage at 14-15 years for girls and 18-20 for boys. | В статье 57 Свода обычаев Дагомеи возраст вступления в брак для девочек устанавливается в 1415 лет, а юношей - в 1820 лет. |
Articles 256 to 259 of the customary law of Dahomey describe the rules governing succession. | Правила, регулирующие порядок наследования, определяются в статьях 256259 Свода обычаев Дагомеи. |
France conquered Dahomey during the Second Franco-Dahomean War (1892-1894) and established a colonial government there. | Франция завоевала Дагомею после второй франко-дагомейской войны 1892-1894 лет и установила колониальное правительство. |
So, we propose the following:... we will send you to our Fort Elmina in Dahomey. | Итак, мы предлагаем следующее: вы поедете в Дагомею, в нашфорт Эльмина. |
As a student, he won scholarships to study in the French colonies of Dahomey and (Benin) in 1938 and French Indochina in 1939. | В процессе учёбы посетил колониальные владения Франции - Дагомею (Бенин) в 1938 году и Французский Индокитай в 1939 году. |
The General Agreement on Judicial Cooperation, signed at Antananarivo on 12 September 1961 and ratified at Kinshasa on 28 January 1969 by 12 African contracting States, including the Republic of Dahomey, as Benin was then known (see annex 7); | Общая конвенция о сотрудничестве в области правосудия, подписанная в Антананариву 12 сентября 1961 года и ратифицированная в Киншасе 28 января 1969 года 12 африканскими странами-участницами, включая Республику Дагомею (см. приложение 7); |
Prior to independence in 1960, Dahomey had 24 successive Governors. | В общей сложности до получения Дагомеей независимости в 1960 году сменилось 24 губернатора. |
Bilateral agreements on judicial assistance, letters rogatory and extradition between Benin and another country (Agreement on cooperation in justice matters between France and Dahomey). | двусторонние соглашения, касающиеся судебной взаимопомощи, судебных поручений и экстрадиции, заключенные между Бенином и иностранным государством (Соглашение о сотрудничестве в сфере правосудия между Францией и Дагомеей); |
The French entrusted the war effort against Dahomey to Alfred-Amédée Dodds, an octoroon colonel of the Troupes de marine from Senegal. | Франция поручила вести войну с Дагомеей Альфреду-Амеде Додсу, полковнику сенегальских морских пехотинцев. |
The Agreement between the Republic of Dahomey (Benin) and the French Republic concerning cooperation in the field of justice, signed on 27 February 1975 (see annex 9); | Соглашение о сотрудничестве в области правосудия между Французской Республикой и Республикой Дагомеей от 27 февраля 1975 года (см. приложение 9); |
The Committee expresses concern at the low minimum legal age for marriage of girls - 15 years under the Civil Code and 14 years under the Dahomey Code of Customary Law. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на установленный законом низкий минимальный возраст вступления девочек в брак: 15 лет - согласно Гражданскому кодексу и 14 лет - согласно Дагомейскому кодексу обычного права. |
girls - 15 years under the Civil Code and 14 years under the Dahomey Code of Customary Law. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на установленный законом низкий минимальный возраст вступления девочек в брак: 15 лет - согласно Гражданскому кодексу и 14 лет - согласно Дагомейскому кодексу обычного права. |
Lecturer in constitutional law and political institutions and public international law, Legal and Economic Studies Department, University of Dahomey, academic years 1964/65, 1972/73, 19731989. | Руководитель курса на факультете юридических исследований и экономических наук Дагомейского университета: конституционное право и политические институты и международное публичное право (учебные годы, 1964-1965, 1972-1973, с 1973 по 1989). |
h) Lecturer in the Department of Legal Studies and Economic Sciences at the University of Dahomey: Constitutional law and political institutions; Public international law from 1964 to 1989 | h) Руководитель курса на факультете юридических исследований и экономических наук Дагомейского университета: конституционное право и политические институты; международное публичное право. |
Zinsou was one of the founders of Dahomey's first political party, the Union Progressiste Dahoméenne (UPD). | Являлся одним из основателей первой политической партии Дагомеи - Дагомейского прогрессивного союза (ДПС). |
The carefully organized French army began moving inland in mid-August toward their final destination of the Dahomey capital of Abomey. | В середине августа после тщательной подготовки французская армия начала продвижение вглубь континента по направлению к дагомейской столице - городу Абомей. |
At around 5:00am on the 19 September the French force was attacked by the army of Dahomey. | В 5 утра 19 сентября они были атакованы дагомейской армией. |