Английский - русский
Перевод слова Curtailment

Перевод curtailment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ограничение (примеров 57)
On the other hand, the curtailment of navigation on the Danube has paralysed economic the activities of Ukrainian shipping companies, ports and enterprises. С другой стороны, ограничение судоходства по Дунаю парализовало экономическую деятельность украинских судоходных компаний, портов и предприятий.
Reduction and/or curtailment in the number of visits to offices away from Headquarters which were intended to offer periodic guidance and support on human resources management operational issues and policy. Сокращение и/или ограничение количества поездок в периферийные места службы, планировавшихся в связи с периодическими мероприятиями по предоставлению консультаций и оказанию поддержки в том, что касается оперативных и установочных вопросов управления людскими ресурсами.
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета.
Though there appears to be a preponderance of views in favour of its curtailment and use in some specific instances, there is strong resistance to abolishing it from quarters that now enjoy the privilege exclusively. Хотя представляется, что большинство членов выступает за его ограничение и использование в некоторых особых случаях, те, кто в настоящее время единолично пользуются такой привилегией, решительно сопротивляются ее упразднению.
There was pressure on the enjoyment of economic, social and cultural rights, and also of political rights, as curtailment of protests infringed on the right to freedom of expression. Все это создает угрозу для соблюдения экономических, социальных и культурных прав, равно как и политических прав, поскольку ограничение протестов против сложившейся ситуации затрагивает осуществление права на свободу выражения.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 51)
The curtailment of the water, sanitation and health programmes across the country has led to an increased risk of acute watery diarrhoea. Сокращение программ водоснабжения и санитарии и медицинского обслуживания во всей стране привело к повышению опасности появления острой формы водянистой диареи.
Under no circumstances can there be any interference in the Committee's affairs or work, or any curtailment of its powers. Какое бы то ни было вмешательство в дела или работу Комитета, равно как и сокращение его полномочий, не допускается ни при каких обстоятельствах.
The Group believed that UNIDO should be spared any further budgetary cuts, since any further curtailment was bound to impair its functioning. По мнению Группы, необходимо отказаться от какого-либо допол-нительного сокращения бюджетов ЮНИДО, поскольку любое дальнейшее сокращение неизбежно скажется на функционировании Организации.
The reduction in number as compared to last year was due to a curtailment of investigative missions and restrictions of access due to security reasons Сокращение количества случаев нарушения прав человека по сравнению с прошлым годом обусловлено свертыванием следственной деятельности и ограничением доступа по соображениям безопасности
Curtailment of liaison activities with non-governmental organizations, especially at Vienna and Geneva, on implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. Сокращение масштабов взаимодействия с неправительственными организациями, прежде всего в Вене и Женеве, по вопросу осуществления Найробийских перспективных стратегий.
Больше примеров...
Свертыванию (примеров 8)
This resulted in a curtailment of Bosnian Serb cooperation with IFOR, including participation in JMC. Это привело к свертыванию сотрудничества боснийских сербов с СВС, в том числе участия с СВК.
The serious matter of inadequate resources was one of the major factors that contributed to the curtailment, both in number of participants and in duration, of the inter-Congolese dialogue in Addis Ababa last month. Серьезный вопрос о нехватке ресурсов - это лишь один из крупных факторов, которые привели к свертыванию - с точки зрения как числа участников, так и продолжительности - межконголезского диалога, проходившего в прошлом месяце в Аддис-Абебе.
The budgetary reductions made by departments in 1996 and 1997 resulted in the termination, curtailment and deferral of a number of publications originally proposed in the programme budget for the current biennium. Бюджетные сокращения, произведенные департаментами в 1996 и 1997 годах, привели к прекращению, свертыванию или отсрочке выпуска целого ряда публикаций, изначально предусматривавшихся бюджетом по программам на текущий двухгодичный период.
For that reason, it was inadvisable to pursue a zero-growth policy for the regular budget, since such a policy might lead to the curtailment of critical activities that primarily benefited developing countries. По этой причине нецелесообразно проводить политику нулевого роста регулярного бюджета, поскольку такая политика может приводить к свертыванию деятельности, идущей на пользу в первую очередь развивающимся странам.
Three factors ended or at least curbed unsustainable activities: (a) decreases in public sector activity; (b) curtailment of unproductive, subsidized industrial units; and (c) elimination of excessive protection and subsidy of inefficient enterprises. К свертыванию или, по крайней мере, сдерживанию роста экономически неоправданных видов деятельности привели три фактора: а) сокращение объема деятельности государственного сектора; Ь) ликвидация нерентабельных субсидируемых промышленных единиц и с) отказ от практики чрезмерной защиты и субсидирования неэффективных предприятий.
Больше примеров...
Урезания (примеров 5)
In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. В любом случае, это сопряжено с серьезной опасностью урезания основных гражданских свобод.
They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms. Они по-прежнему служат основной угрозой безопасности в Камбодже, создавая основу для возможного урезания недавно приобретенных прав и свобод.
In a stunning irony, the new debate on human rights includes some States and some human rights scholars who now advocate curtailing the very human rights the risk of curtailment of which was one of their major concerns that led to this mandate. Как это ни парадоксально, в новую дискуссию по правам человека вовлечены некоторые государства и ученые, специализирующиеся в правозащитной области, которые отстаивают сейчас сворачивание именно тех права человека, опасность урезания которых являлась предметом их главной обеспокоенности и привела к выработке настоящего мандата.
Vague in wording and unnecessarily broad in scope, the new laws sparked widespread fear that Article 23 will lead to curtailment of basic rights. Эти новые законы, с туманными формулировками и слишком большим охватом, вызвали у всех опасения, что после их принятия Статью 23 начнут использовать для урезания основных прав.
Another shock had resulted from the preparation of the report to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the level of assessments for peacekeeping, which would be around $1.1 billion for 1997; the prospect of further curtailment of peacekeeping assessments was very real. Другое потрясение явилось следствием подготовки доклада для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об объеме начисленных взносов на операции по поддержанию мира, который составит на 1997 год примерно 1,1 млрд. долл. США; весьма реальна перспектива дальнейшего урезания взносов на деятельность по поддержанию мира.
Больше примеров...