Английский - русский
Перевод слова Curtailment

Перевод curtailment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ограничение (примеров 57)
While the provision of technical assistance is the cornerstone of the Agency's work, any curtailment or roll-back of technical cooperation activities would constitute a retrogressive step. Хотя оказание технической помощи является краеугольным камнем работы Совета, любое ограничение или снижение уровня технического сотрудничества представляло бы негативный шаг.
Reduction and/or curtailment in the number of visits to offices away from Headquarters which were intended to offer periodic guidance and support on human resources management operational issues and policy. Сокращение и/или ограничение количества поездок в периферийные места службы, планировавшихся в связи с периодическими мероприятиями по предоставлению консультаций и оказанию поддержки в том, что касается оперативных и установочных вопросов управления людскими ресурсами.
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета.
None the less, Albania's future stability still depends on further painful economic measures, such as cut-backs in subsidies and the curtailment of social expenditure programmes to make them more cost-effective so that fiscal consolidation can be achieved. Тем не менее стабильность положения в Албании в будущем все еще зависит от принятия таких непопулярных экономических мер, как сокращение размеров субсидий и ограничение социальных программ для повышения их эффективности в целях укрепления налоговой системы.
This curtailment of freedom of expression means that the Ivorian population now has less access to impartial information on what is happening in the country and is deprived of the opportunity to hear different opinions. Это ограничение свободы выражения мнений означает, что население Кот-д'Ивуара теперь имеет ограниченные возможности в плане доступа к беспристрастной информации о событиях в стране и лишено возможности выслушивать различные точки зрения.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 51)
The curtailment of expenditure on social programmes, particularly health and educational facilities, in the absence of the requisite safety nets, has worsened the living conditions of the majority of the African peoples and in some cases this has heightened instability and insecurity in our countries. Сокращение расходов на социальные программы, особенно в области здравоохранения и образования, при отсутствии необходимых гарантий привело к ухудшению условий жизни большинства африканских народов, а в некоторых случаях усугубило нестабильность и отсутствие безопасности в наших странах.
(e) An abrupt curtailment of travel resulted in a number of joint projects of ODCCP with other important international partners being aborted because ODCCP representatives could not participate; ё) резкое сокращение поездок привело к отмене ряда совместных проектов УКНПП с другими важными международными партнерами из-за того, что представители УКНПП не смогли принять в них участие;
The decline in the already marginal share of LDCs in world trade during the 1980s and early 1990s points to a severe curtailment in their trading opportunities. ЗЗ. Сокращение и без того незначительной доли НРС в мировой торговле в 80-е годы и в начале 90-х годов свидетельствует о значительном сокращении их возможностей в сфере торговли.
These projected 2004 savings are mainly due to the decision to defer the acquisition of goods and services, curtailment of non-Court related travel and other economy measures. Прогнозируемое сокращение расходов обусловлено главным образом решением отложить приобретение товаров и услуг, сокращением поездок, не связанных с судебной деятельностью, и другими мерами экономии.
Impact: Termination of 25 reports and 18 publications; deferral of 9 publications and 1 expert group meeting; curtailment of advisory services in a number of areas; and reduction of the number of meetings of 9 subsidiary bodies of the Commission from 8 to 6 days. Последствия: Прекращение выпуска 25 докладов и 18 публикаций; отсрочка издания 9 публикаций и проведения одного совещания группы экспертов; ограничение масштабов консультативных услуг в ряде областей и сокращение продолжительности совещаний 9 вспомогательных органов Комиссии с 8 до 6 дней.
Больше примеров...
Свертыванию (примеров 8)
This resulted in a curtailment of Bosnian Serb cooperation with IFOR, including participation in JMC. Это привело к свертыванию сотрудничества боснийских сербов с СВС, в том числе участия с СВК.
As previous debates in the General Assembly on Security Council reform have demonstrated unequivocally, an overwhelming number of delegations continue to call for some curtailment of the veto. Как недвусмысленно продемонстрировали предыдущие обсуждения реформы Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее, подавляющее число делегаций по-прежнему призывают к определенному свертыванию права вето.
He stated that many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. Он заявил, что многие члены Комитета сочли, что такое открытое приглашение к изменению договора в области прав человека не является целесообразным и кроме того может привести к свертыванию функций существующих наблюдательных органов.
The serious matter of inadequate resources was one of the major factors that contributed to the curtailment, both in number of participants and in duration, of the inter-Congolese dialogue in Addis Ababa last month. Серьезный вопрос о нехватке ресурсов - это лишь один из крупных факторов, которые привели к свертыванию - с точки зрения как числа участников, так и продолжительности - межконголезского диалога, проходившего в прошлом месяце в Аддис-Абебе.
The budgetary reductions made by departments in 1996 and 1997 resulted in the termination, curtailment and deferral of a number of publications originally proposed in the programme budget for the current biennium. Бюджетные сокращения, произведенные департаментами в 1996 и 1997 годах, привели к прекращению, свертыванию или отсрочке выпуска целого ряда публикаций, изначально предусматривавшихся бюджетом по программам на текущий двухгодичный период.
Больше примеров...
Урезания (примеров 5)
In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. В любом случае, это сопряжено с серьезной опасностью урезания основных гражданских свобод.
They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms. Они по-прежнему служат основной угрозой безопасности в Камбодже, создавая основу для возможного урезания недавно приобретенных прав и свобод.
In a stunning irony, the new debate on human rights includes some States and some human rights scholars who now advocate curtailing the very human rights the risk of curtailment of which was one of their major concerns that led to this mandate. Как это ни парадоксально, в новую дискуссию по правам человека вовлечены некоторые государства и ученые, специализирующиеся в правозащитной области, которые отстаивают сейчас сворачивание именно тех права человека, опасность урезания которых являлась предметом их главной обеспокоенности и привела к выработке настоящего мандата.
Vague in wording and unnecessarily broad in scope, the new laws sparked widespread fear that Article 23 will lead to curtailment of basic rights. Эти новые законы, с туманными формулировками и слишком большим охватом, вызвали у всех опасения, что после их принятия Статью 23 начнут использовать для урезания основных прав.
Another shock had resulted from the preparation of the report to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the level of assessments for peacekeeping, which would be around $1.1 billion for 1997; the prospect of further curtailment of peacekeeping assessments was very real. Другое потрясение явилось следствием подготовки доклада для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об объеме начисленных взносов на операции по поддержанию мира, который составит на 1997 год примерно 1,1 млрд. долл. США; весьма реальна перспектива дальнейшего урезания взносов на деятельность по поддержанию мира.
Больше примеров...