| Now the only thing left of my grandmother's legacy is... this crumb. | Все, что осталось от наследства моей бабушки это крошка. |
| It's a small crumb to ease the pain of all that I shall never have. | Это маленькая крошка для уменьшения боли, которой не должно быть. |
| Is that a crumb I see on that rug? | это что, крошка на ковре? |
| Probably just stuffed the handkerchief in the cushion here as a Hail Mary bread crumb to get Voss busted. | Вероятно, просто подписанный носовой платок здесь, в подушке как хлебная крошка отчаянной попытки привести к аресту Восса. |
| Is that a cupcake crumb? | Это - крошка от кекса? |
| Not so much as one crumb. | Не так много, хватило бы и крохи. |
| He can't wake up in the morning to find there's not a crumb to feed his family and have to scramble to find food. | Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду. |
| They just sit there? weigh their pumps? Waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way. | Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть |
| Reportedly, Crumb filed a lawsuit to have his name removed from the film's credits. | Сообщалось, что Крамб в судебном порядке требовал убрать из титров фильма свою фамилию. |
| I think Crumb... is basically the Brueghel of the last half of the 20th century. | Я думаю что Крамб... это Брюгель второй половины ХХ века. |
| Crumb gave the ownership of "Zap" to the artists. | Крамб передал владение комиксом художникам. |
| Mr. Crumb, the miller. | Мистер Крамб, мельник. |
| Smith played a rich teen who helps John Candy locate her kidnapped sister in 1989's Who's Harry Crumb? | Смит также сыграла богатого подростка Никки Даунинг, которая помогает Гарри Крамбу (его сыграл Джон Кэнди), найти её похищенную сестру в фильме «Кто такой Гарри Крамб?» (1989). |
| In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
| Still, there's one crumb of comfort because let's not forget whose engines powered the first-ever jet fighter. | Однако, в этом есть крупица утешения, потому что не забывайте чьи двигатели разгоняли самый первый реактивный истребитель |
| In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
| In October 2015, James McAvoy was cast as the film's primary antagonist, Kevin Wendell Crumb. | В октябре 2015 года Джеймс Макэвой был выбран в качестве основного антагониста фильма, Кевина Уэнделла Крамба. |
| It's a vomiting up of Crumb's own racism... his own deepest hostilities and fears. | Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи. |
| She must be beautiful and work all the time at a little drawing table with R. Crumb nearby at his drawing table. | Она наверняка красивая и постоянно работает за столиком рядом со столиком Р. Крамба. |
| Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. | Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба. |
| Crumb's material comes out of a deep sense of the absurdity of human life. | Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни. |
| Pekar's friendship with Robert Crumb led to the creation of the self-published, autobiographical comic book series American Splendor. | Дружба Харви Пикара с художником Робертом Крамбом привела к созданию независимого, автобиографического цикла комиксов American Splendor (рус. |
| Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. | Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба. |
| We're going to have four or five women who we think Robert will like... but there's never any telling with Robert Crumb. | У нас четыре или пять женщин, которые, мы думаем, понравятся Роберту но конечно с Робертом Крамбом никогда нельзя сказать наверняка. |
| Crumb's Crunchy Delights will be back at the top. | "Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером. |
| The manner in which you conducted a very tricky slaughter been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation. | Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба". |