| Now the only thing left of my grandmother's legacy is... this crumb. | Все, что осталось от наследства моей бабушки это крошка. |
| Is that a crumb I see on that rug? | это что, крошка на ковре? |
| Until the dinner with Mr Gradgrind not a piece of pie, a crumb of cake or a morsel of muffin shall pass your lips. | До ужина с мистером Гредграйндом, твоих губ не тронет ни кусок пирога, ни крошка от торта, ни самый крохотный кексик. |
| Said method makes it possible to obtain a finely dispersed material, within the extended range of the component ratios between the rubber crumb and the thermoplastic material, exhibiting the high homogeneity of the mixture thereof. | Способ позволяет получать высокодисперсный материал в широком диапазоне соотношения компонентов резиновая крошка: термопласт с высокой степенью однородности смеси. |
| Get on that floor, make like you one giant, blonde crumb, and grab yourself a fine carachacha now. | Сядь на пол, типа ты гигантская белая крошка и поймай сейчас хорошую каракачу |
| Not so much as one crumb. | Не так много, хватило бы и крохи. |
| He can't wake up in the morning to find there's not a crumb to feed his family and have to scramble to find food. | Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду. |
| They just sit there? weigh their pumps? Waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way. | Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть |
| That's why I wanted to see you, Mr Crumb. | Вот почему я хотел встретиться с вами, мистер Крамб. |
| So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country. | Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране. |
| I think Crumb... is basically the Brueghel of the last half of the 20th century. | Я думаю что Крамб... это Брюгель второй половины ХХ века. |
| In 2012, Blake-Thomas played the part of Annabelle Crumb in the BBC Christmas adaptation of the David Walliams book Mr. Stink. | В декабре 2012 года Блейк-Томас сыграла роль Аннабель Крамб в экранизации Дэвида Уолльямса книги «Мистер вонючкаruen». |
| Who's Harry Crumb? | Кто такой Гарри Крамб? (фильм) |
| In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
| Still, there's one crumb of comfort because let's not forget whose engines powered the first-ever jet fighter. | Однако, в этом есть крупица утешения, потому что не забывайте чьи двигатели разгоняли самый первый реактивный истребитель |
| In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources. | На самом деле, Земля - это крупица в супермаркете, полном ресурсов. |
| San Francisco copyright attorney Albert L. Morse said that no suit was filed, but an agreement was reached to remove Crumb's name from the credits. | Адвокат по делам о защите интеллектуальной собственности из Сан-Франциско Альберт Морзе утверждает, что судебного иска не было, но соглашение об изъятии имени Крамба из титров было достигнуто. |
| It's a vomiting up of Crumb's own racism... his own deepest hostilities and fears. | Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи. |
| In a 2008 interview, Bakshi referred to Crumb as a hustler and stated, He goes in so many directions that he's hard to pin down. | В интервью 2008 года Бакши назвал Крамба «дельцом» и сказал: Он занимался столькими делами, что сам с трудом в них разбирался. |
| She must be beautiful and work all the time at a little drawing table with R. Crumb nearby at his drawing table. | Она наверняка красивая и постоянно работает за столиком рядом со столиком Р. Крамба. |
| The manner in which you conducted a very tricky slaughter been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation. | Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба". |
| Pekar's friendship with Robert Crumb led to the creation of the self-published, autobiographical comic book series American Splendor. | Дружба Харви Пикара с художником Робертом Крамбом привела к созданию независимого, автобиографического цикла комиксов American Splendor (рус. |
| Krantz arranged a meeting with Crumb, during which Bakshi presented the drawings he had created while learning the artist's distinctive style to prove that he could adapt Crumb's artwork to animation. | Кранц организовал встречу с Крамбом, во время которой Бакши продемонстрировал сделанные им рисунки в попытке перенять характерный стиль Крамба. |
| We're going to have four or five women who we think Robert will like... but there's never any telling with Robert Crumb. | У нас четыре или пять женщин, которые, мы думаем, понравятся Роберту но конечно с Робертом Крамбом никогда нельзя сказать наверняка. |
| Crumb's Crunchy Delights will be back at the top. | "Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером. |
| The manner in which you conducted a very tricky slaughter been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation. | Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба". |