The CWC represented the European contingent and participated in the cultural program with a presentation of Croatian folklore and songs. | Всемирный хорватский конгресс представлял Европу и участвовал в культурной программе, которая включала хорватский фольклор и песни. |
At the moment there are 31 bilingual primary schools in Burgenland. Moreover, Croatian is instructed at 11 and Hungarian at 5 lower secondary schools. | В настоящее время в Бургенланде действует 31 двуязычная начальная школа. Кроме того, хорватский преподается в 11, а венгерский в пяти средних школах младшего учебного цикла. |
The language of the academic programmes is Hungarian, except for the foreign language majors: Croatian, English, Finnish, French, German, Italian, Russian and Spanish. | Язык академических программ венгерский, за исключением иностранных языков: хорватский, английский, финский, французский, немецкий, итальянский, русский и испанский. |
The Office translated and published a Croatian edition of the publication of the International Federation of Journalists "Getting the balance right - gender equality in journalism", which was presented at the round table on gender equality in the media held in 2010. | Управление перевело на хорватский язык и опубликовало изданную Международным союзом журналистов брошюру "Обеспечение правильного баланса - гендерное равенство в журналистике", которая была представлена на круглом столе по вопросам гендерного равенства в средствах массовой информации, проведенном в 2010 году. |
In Croatia, for example, the Government developed the Croatian Plan for Agriculture and Rural Development through an approach that entailed involving all the stakeholders in addressing simultaneously the economic, social and environmental dimensions of its agriculture and rural development. | Например, правительство Хорватии разработало Хорватский план развития сельского хозяйства и сельских районов, который предполагает участие всех заинтересованных сторон в деятельности, направленной на одновременное решение экономических, социальных и экологических проблем, тормозящих развитие сельского хозяйства и сельских районов страны. |
Eric, Randall, Croatian man, and... | Эрик, Рендел, хорват, и... |
Milan Horvat, 94, Croatian conductor. | Милан Хорват (94) - хорватский дирижёр. |
In one case, Milos Horvat, a Croatian citizen from the Baranja region, was extradited from Germany and stood trial for war crimes in June 1997. | В одном случае хорватский гражданин из района Бараньи Милош Хорват был передан Хорватии Германией и в июне 1997 года был привлечен к суду по обвинению в совершении военных преступлений. |
Fine. Croatian man. | Как скажете, мистер хорват. |
I just got a call from the chief of surgery over at Sandwich Doctors informing me that Croatian man didn't scrub in for work this morning. | Только что звонил повар из больницы, ну, из Доктор-Сэндвич, и он сказал мне, что мистер- хорват не вышел на работу этим утром... |
The meteorite collection of the Natural History Museum, Vienna Proslava obljetnice pada metorita u Hrašćini (in Croatian) | Коллекция метеоритов Музея естественной истории, Вена Proslava obljetnice pada metorita u Hrašćini (хорв.) |
The town was to be presided by a "city judge" (Croatian: gradski sudac, Latin: iudex), who was elected yearly by the citizenry and fulfilled the role of the mayor. | Город должен был управляться «городским судьёй» (хорв. gradski sudac, лат. iudex), который ежегодно избирался жителями и выполнял роль мэра. |
The party originated from the city of Rijeka under the name of Rijeka Democratic Alliance (Croatian: Riječki demokratski savez, RiDS). | Партия была организована в городе Риека под названием Демократической альянс Риеки (хорв. |
The HSLS was formed on 20 May 1989 as Croatian Social Liberal Union (Croatian: Hrvatski socijalno liberalni savez). | ХСЛП была образована 20 мая 1989 года как «Хорватский социал-либеральный союз» (хорв. |
In 1945, Draganović printed his Mali hrvatski kalendar za godinu 1945 (Small Croatian Calendar for the year 1945) in Rome for Croatian emigrants. | В 1945 году Драганович издал для хорватских эмигрантов в Риме «Малый хорватский календарь на 1945 год» (хорв. |
Most, however, wanted to learn Croatian as well. | При этом, однако, большинство цыган хотят также выучить хорватский язык. |
It should be stressed at this point that the book Children Before Everything has been translated into Croatian in cooperation with UNICEF. | Здесь следует подчеркнуть, что в сотрудничестве с ЮНИСЕФ на хорватский язык была переведена книга "Дети прежде всего". |
Croatian was the official language in Subotica, together with Serbian and Hungarian. | В Суботице хорватский язык официально используется наравне с сербским и венгерским. |
Texts of ratified international instruments are published in the official gazette Narodne Novine in the original language and in Croatian translation. | Тексты ратифицированных международных договоров публикуются в официальном издании "Народне Новине" на языке оригинала и в переводе на хорватский язык. |
Verified translation into the Croatian language of the above mentioned documents; | заверенный перевод на хорватский язык упомянутых выше документов; |
Croatia has agreed that the Prosecutor will examine the dossiers prepared by its criminal authorities as a result of their investigations into crimes allegedly committed by Croatian personnel during that campaign. | Хорватия согласилась с тем, что Обвинитель изучит дела, подготовленные уголовной полицией в ходе расследования преступлений, предположительно совершенных хорватами в ходе этой операции. |
That, in conformity with its international obligations, Croatia reiterates the inviolability of United Nations premises and establishments, and its vehicles, and all those therein, and thus commits all Croatian authorities to fully respect such inviolability. | В соответствии со своими международными обязательствами Хорватия вновь заявляет о неприкосновенности помещений и объектов Организации Объединенных Наций и ее автотранспортных средств и всех тех, кто находится в них, и, таким образом, обязывает все хорватские власти в полной мере уважать такую неприкосновенность. |
Croatia, in cooperation with UNECE and with the support of the Netherlands organized a workshop on "Protection of Groundwater as a Source of Drinking Water in Karst Areas" in April 2008 on the Croatian island Krk. | Хорватия в сотрудничестве с ЕЭК ООН и при поддержке Нидерландов организовала рабочее совещание на тему "Охрана подземных вод в качестве источника питьевой воды в карстовых регионах" в сентябре 2008 года на хорватском острове Крк. |
In the interests of achieving these objectives, the Republic of Croatia, by means of the Media Act, the Croatian Radio-Television Act and the Electronic Media Act, stipulates the prohibition of incitement to discrimination and the need to raise awareness of the dangers of the latter. | В интересах достижения этих целей Республика Хорватия, приняв Закон о средствах массовой информации, Закон о хорватском радио и телевидении и Закон об электронных средствах массовой информации, установила запрет на подстрекательство к дискриминации и считает необходимым повысить уровень осознания опасности дискриминации. |
Accordingly, one could not speak of foreign mercenaries, but of volunteers of Croatian origin, whom Croatia had accepted into its armed forces in exercise of its right of self-defence against the aggression of Serbia and Montenegro. | Он указал также, что по этой причине следует говорить не об иностранных наемниках, а о добровольцах хорватского происхождения, которых Хорватия приняла в своих вооруженных силах в порядке осуществления права на законную самооборону перед лицом агрессии со стороны Сербии и Черногории. |
These figures do not include those who have returned through unorganized means, i.e. on an individual basis and utilizing passports issued through either Embassies/Consulates abroad or temporary administrative bodies in the Croatian Danube region . | В эту цифру не включены те, кто вернулся в неорганизованном порядке, т.е. на индивидуальной основе и с использованием паспортов, выданных либо посольствами/консульствами за рубежом, либо временными административными органами, созданными в Придунайском районе . |
It is to be recalled that in 1997 there were 31,000 registered displaced persons in the Croatian Danube Region, the majority of whom have returned to their homes in other areas of Croatia. | Следует напомнить, что в 1997 году в придунайском районе Хорватии была зарегистрирована 31000 перемещенных лиц, большинство из которых вернулись в свои дома в других районах Хорватии. |
The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. | Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны. |
To date, the Law on General Amnesty has been applied to a total of 15,029 individuals of which 11,688 have domicile in the Croatian Podunavlje region. | До настоящего времени Закон о всеобщей амнистии затронул в общей сложности 15029 человек, из которых 11688 проживают в Придунайском районе Хорватии. |
In Croatia today, the problems of the following have yet to be resolved: 2,542 displaced persons (2,044 from the Croatian Danubian region and 498 from other regions), 2,594 refugees and 1,650 internally displaced persons in the Croatian Danubian region. | Сегодня в Хорватии необходимо решить проблемы следующих лиц: 2542 перемещенных лица (2044 человека из Придунайского района Хорватии и 498 человек из других районов), 2594 беженцев и 1650 внутренне перемещенных лиц в Придунайском районе Хорватии. |