With regard to the aforementioned, the Croatian Parliament and Government insist upon the following measures which should be regarded as an essential part of the future of UNPROFOR's presence on the territory of Croatia. | В связи с вышеупомянутым хорватский парламент и правительство настоятельно требуют осуществления нижеследующих мер, которые должны рассматриваться в качестве основного компонента дальнейшего присутствия СООНО на территории Хорватии. |
The Croatian Minister for Labour and Social Welfare has stated that special centres are to be opened in Petrinja and Knin for the reception of elderly and sick persons. | Хорватский министр труда и социальных дел заявил, что в Петрине и Книне будут открыты специальные центры для престарелых и больных. |
They exercise other rights as well, e.g. to family reunion, the rights regulated through the system of social welfare (permanent or periodical single-payments), and asylees and members of their families have the right to learn the Croatian language. | Они пользуются и другими правами, например на воссоединение семьи, правами, регулируемыми в рамках системы социального обеспечения (на получение постоянных или периодических паушальных платежей), а просители убежища и члены их семей имеют право изучать хорватский язык. |
The official language is Croatian. | Официальный язык - хорватский. |
Along the road from these are Canberra's Alliance Française, a Croatian Club and a Polish Club. | Через дорогу находятся канберрское отделение Альянс Франсез, Хорватский клуб и Польский клуб. |
Joža Horvat, 97, Croatian writer. | Хорват, Йожа (97) - хорватский писатель. |
Milan Horvat, 94, Croatian conductor. | Милан Хорват (94) - хорватский дирижёр. |
Such evictions have recently been committed by uniformed members of the Croatian Army, for example, on 17 June 1996, when A.G., an ethnic Croat from Split, was evicted by a group of three identified soldiers. | Недавно подобные выселения были совершены одетыми в форму военнослужащими хорватской армии: например, 17 июня 1996 года А.Г. - этнический хорват из Сплита - был выселен группой из трех солдат, личность которых была установлена. |
Fine. Croatian man. | Как скажете, мистер хорват. |
I just got a call from the chief of surgery over at Sandwich Doctors informing me that Croatian man didn't scrub in for work this morning. | Только что звонил повар из больницы, ну, из Доктор-Сэндвич, и он сказал мне, что мистер- хорват не вышел на работу этим утром... |
GNK Dinamo Zagreb Official Website (in Croatian). | GNK Dinamo Zagreb Официальный сайт (хорв.) |
Vladimir Nazor Award at the Ministry of Culture website (in Croatian) | Премия Владимира Назора на сайте Министерства культуры Хорватии (хорв.) |
The gulf is limited by an imaginary line connecting the Punta Tagliamento on the Italian and Savudrija (Punta Salvore) on the Croatian coast. | Границей залива является воображаемая линия, соединяющая Пунта Тальяменто (итал. Punta Tagliamento) на итальянском берегу с Савудрией (хорв. |
The party originated from the city of Rijeka under the name of Rijeka Democratic Alliance (Croatian: Riječki demokratski savez, RiDS). | Партия была организована в городе Риека под названием Демократической альянс Риеки (хорв. |
International Legal Basis of the Status of the Croatian Minority in Neighbouring Countries and in Czechoslovakia (in Croatian), Zagreb, 1971, 78 pp. | Международно-правовая основа статуса хорватского меньшинства в соседних государствах и в Чехословакии (на хорв. яз.), Загреб, 1971, 78 стр. |
It has also trained police officers, in cooperation with the Ministry of the Interior, and funded the translation into Croatian of the United Nations manual Human Rights and Law Enforcement. | В сотрудничестве с министерством внутренних дел оно также обеспечило подготовку сотрудников полиции и финансировало перевод на хорватский язык руководства Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и правоприменительной деятельности. |
Verified translation into the Croatian language of the above mentioned documents; | заверенный перевод на хорватский язык упомянутых выше документов; |
In those classes teachers taught Croatian, with the help of Roma assistants, and prepared those children to continue their education in the primary system, and at secondary school. | В этих классах преподаватели при содействии помощников из числа рома преподают хорватский язык и готовят этих детей к продолжению их школьного обучения в системе начальной школы и в колледже. |
The official languages of Republika Srpska - the Serbian language, the Bosnian language and the Croatian language, and both alphabets - Latin and Cyrillic are in equal official use in criminal proceedings. | Официальными языками Республики Сербской являются сербский язык, боснийский язык и хорватский язык, причем латинский алфавит и кириллица применяются в уголовном судопроизводстве в равной степени. |
Moreover, Croatian or Hungarian are offered either as a non-compulsory or as an elective compulsory subject at another eight secondary schools (seven for Croatian and three for Hungarian). | Кроме того, в других восьми средних школах предлагается изучать хорватский или венгерский язык в качестве факультативного или обязательного (по выбору учащегося) предмета, при этом хорватский язык изучается в семи школах, а венгерский - в трех. |
Persons were being held in deplorable conditions in places of detention in Bosnia and Herzegovina, which were under the control of the Croatian army or local Croatian military factions who received the backing of the Republic of Croatia. | Отдельные лица содержатся в ужасных условиях в местах заключения на территории Боснии и Герцеговины, которые контролируются хорватской армией или местными хорватскими военными формированиями, пользующимися поддержкой Республики Хорватия. |
The Republic of Croatia accepts the activities of the Civilian Police Support Group to monitor Croatian police activity in the Danube region and provide assistance to improve its professional capability. | Республика Хорватия согласна на выполнение Группой поддержки гражданской полиции функций наблюдения за деятельностью хорватской полиции в районе Дуная и оказания помощи в повышении уровня профессиональной подготовки ее сотрудников. |
Following the elections in the Republic of Croatia in January last year, Croatia's assistance to the Croatian people in Bosnia and Herzegovina changed in terms of method and substance. | После выборов, которые состоялись в Республике Хорватия в январе прошлого года, предоставляемая Хорватией хорватскому народу Боснии и Герцеговины помощь изменилась как с точки зрения методов, так и существа. |
The "My Rights" brochure was printed in 800 copies in the Croatian language and 800 copies in the Romany language, and it was distributed free of charge to all Roma associations registered in the Republic of Croatia. | Брошюра "Мои права", изданная в 800 экземплярах на хорватском языке и 800 экземплярах на языке рома, была бесплатно распространена среди всех ассоциаций рома, зарегистрированных в Республике Хорватия. |
However, despite that situation, the Croatian economy did not collapse but, on the contrary, judging by some indicators (for example the inflation rate and foreign currency reserves) it has become one of the most successful countries among the countries in transition. | Напротив, судя по некоторым показателям (например, по темпам инфляции и резервам иностранной валюты), Хорватия стала одной из самых процветающих стран среди стран с переходной экономикой. |
There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. | Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц. |
These figures do not include those who have returned through unorganized means, i.e. on an individual basis and utilizing passports issued through either Embassies/Consulates abroad or temporary administrative bodies in the Croatian Danube region . | В эту цифру не включены те, кто вернулся в неорганизованном порядке, т.е. на индивидуальной основе и с использованием паспортов, выданных либо посольствами/консульствами за рубежом, либо временными административными органами, созданными в Придунайском районе . |
It is to be recalled that in 1997 there were 31,000 registered displaced persons in the Croatian Danube Region, the majority of whom have returned to their homes in other areas of Croatia. | Следует напомнить, что в 1997 году в придунайском районе Хорватии была зарегистрирована 31000 перемещенных лиц, большинство из которых вернулись в свои дома в других районах Хорватии. |
In that way elections in the Croatian Danube Region coincided with the elections in other parts of Croatia, enabling the local authorities to be established within 30 days following the elections. | Таким образом, выборы в придунайском районе Хорватии совпали по времени проведения с выборами в других частях Хорватии, что открыло возможность создания местных органов власти в течение 30 дней после выборов. |
Graves had been exhumed in Vukovar, Western Slavonia, the Gospić area, the Croatian Danube region, Banovina and Southern Croatia. Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. | Были эксгумированы захоронения в Вуковаре, Западной Славонии, Госпическом районе, хорватском Придунайском районе, Бановине и южной Хорватии. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности. |