| On two occasions groups of stone-throwing youths attacked Croat administrative staff as they were being transported to work in the region. | Отмечено два случая, когда группы молодых людей забросали камнями хорватский административный персонал, когда его доставляли на работу в этот регион. | 
| Croatia has expressed its willingness to establish an information centre, as have the Bosniak and Croat members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | Готовность учредить информационный центр выразила Хорватия, а также боснийский и хорватский члены Президиума Боснии и Герцеговины. | 
| The Croat language is studied at the Faculty of Philology in Belgrade, as a part of the Contemporary Serbian and Croat Languages syllabus. | Хорватский язык изучается на филологическом факультете в Белграде в рамках курса Современные сербский и хорватский языки. | 
| We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. | Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс. | 
| We were seriously concerned at the continued confrontation between the international community and the Croat nationalist parties united in the Croat National Congress, which resulted in clashes with the Stabilization Force in Mostar and other places in April. | Мы были серьезно обеспокоены продолжающейся конфронтацией между международным сообществом и хорватскими националистическими партиями, которые объединились в Хорватский национальный конгресс, что привело к столкновениям с Силами по стабилизации в Мостаре и других местах в апреле месяце. | 
| General Stjepan Šiber, an ethnic Croat was the second deputy commander. | Генерал Степан Сибер, этнический хорват, был вторым заместителем командующего боснийской армией. | 
| The president of the Burgenland provincial parliament is also a Burgenland Croat who, at least in part, actively uses the language of this ethnic group. | Председателем парламента земли Бургенланд также является бургенландский хорват, который в отдельных случаях активно использует язык этой этнической группы. | 
| This refusal stems from an agreement, struck by the leaders of the six coalition parties in December, that the directorship of the Communications Regulatory Agency should go to a Croat. | Этот отказ был обусловлен достигнутой в декабре между руководителями шести партий коалиции договоренностью о том, что директором Агентства по регулированию в сфере коммуникации должен быть назначен хорват. | 
| She wondered whether, in the light of the country's international obligations, it might consider reinterpreting the labels "Bosniak", "Croat" and "Serb" in its Constitution and national laws as territorial, rather than ethnic, designations. | Она интересуется, можно ли в свете международных обязательств страны толковать слова "босниец", "хорват" и "серб" в ее Конституции и национальном законодательстве в качестве территориальных, а не этнических терминов. | 
| I am a Croat, too. | Но я тоже Хорват. | 
| On 8 May in Drvar), a group of Croat refugees physically attacked Serb returnees. | 8 мая в Дрваре группа хорватских беженцев совершила физическое нападение на сербских возвращенцев. | 
| Obstruction by Croat officials has included not issuing license plates at all and issuing illegal registration documents. | Обструкционистские действия хорватских должностных лиц заключались в невыдаче номерных знаков вообще и в выдаче незаконных регистрационных документов. | 
| Serb students have been accused of several ethnically coloured abuses against their Croat fellows and of vilification of Croatian symbols. | Сербские учащиеся были обвинены в совершении нескольких этнически мотивированных нападок на хорватских учащихся и в надругательстве над хорватскими символами. | 
| Following direct intervention from the international community, some crises were solved; thus, the primary schools of Stolac and Vares are now shared by Croat and Bosniak returnee children. | В результате прямого вмешательства международного сообщества некоторые такие кризисы удавалось урегулировать; например, в начальных школах в населенных пунктах Столац и Вареш сейчас учатся дети как хорватских, так и боснийских возвращенцев. | 
| While Croat communities are gradually being rebuilt in the former Sectors, discrimination is being reported against Croatian Serb communities in the provision of reconstruction assistance and in the restoration of essentials such as water, public transportation services and employment. | Хотя хорватские общины в бывших секторах постепенно вновь начинают отстраиваться, поступают сообщения о дискриминации общин хорватских сербов в том, что касается оказания помощи в перестройке жилья и восстановлении таких основных инфраструктур, как водоснабжение и система государственного транспорта, а также в трудоустройстве. |