| An important criterion for admission is senior middle school grades, although political criteria are also major factors in selection. | Важным критерием для поступления в университет являются отметки старшей средней школы, хотя политический критерий не менее значим при отборе. |
| The criterion used in preparing the revised document had been to achieve broad acceptance of the final report. | Критерий, который использовался при разработке пересмотренного документа, заключался в достижении широкой поддержки заключительного доклада. |
| DRC stated in its complaint that it found it worrying that the Chief Constable apparently considered the requirement of nationality motivated by the need to ensure enforcement to be a lawful criterion. | В своей жалобе ЦДК выразил беспокойство в связи с тем, что начальник полиции, как представляется, счел критерий гражданства в качестве законного требования, мотивированного необходимостью обеспечить возможность взыскания ссуды. |
| The wording of the law thus gives express recognition to the legal criterion of abnormal profit; | Таким образом, законодатель четко использует в тексте закона критерий незаконной прибыли; |
| (c) The teacher assessment system includes the criterion of gender, and discrimination in the classroom on the basis of gender can therefore be detected; | с) включающую гендерный критерий оценку работы учителей, с помощью которой выявляются случаи гендерной дискриминации в классе; |
| This criterion is stated in section 130 of the Regulation made under the Nursing Homes Act, section 61 of the Regulation made under the Charitable Institutions Act and section 8 of the Regulation made under the Homes for the Aged and Rest Homes Act. | Это требование предусмотрено в статье 130 Положения, принятого в рамках Закона о домах инвалидов, в статье 61 Положения, принятого в рамках Закона о благотворительных учреждениях, и в статье 8 Положения, принятого в рамках Закона о домах престарелых и домах отдыха. |
| Recommendation 35, subparagraph (a), on the other hand, required the registry to set forth all information that matched the search criterion. | С другой стороны, в подпункте а) рекомендации 35 содержится требование к регистру представлять всю информацию, отвечающую критерию поиска. |
| The requirement of double qualification, more specifically the use of the criterion "purpose", could in the future give rise to many disputes as a result of different interpretations. | Требование об определении по двум аспектам, точнее - использование критерия "цели", могло бы породить в будущем множество споров из-за различных толкований. |
| The requirement to notify planned measures should not be limited by the criterion of "significant adverse effects", which leaves it to the notifying State to decide what amounts to significant adverse effects. | Требование об уведомлении о планируемых мерах не должно ограничиваться критерием "значительных неблагоприятных последствий", который дает уведомляющему государству возможность решать вопрос о том, что означают значительные неблагоприятные последствия. |
| This requirement is applicable to international criminal law, both customary and treaty-based; it may be taken into account as a hermeneutic criterion in a human rights-based culture, the arguments of which are intended to inform the courts [...]. | Данное требование принципа законности применимо к международному уголовному праву, договорному и обычному, несмотря на то что его констатация была бы принята во внимание как герменевтический аспект культуры защиты прав человека, о содержании которого должно информировать постановление суда... . |
| Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. | Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений. |
| The questions "who is a child?" and "what is the age criterion for the child?" were raised consistently during the past year. | В последние годы постоянно возникали вопросы "кто является ребенком?" и "каков возрастной ценз для ребенка?". |
| In regard to child soldiers, it would be better to raise the age criterion to 18 in view of the physical and mental trauma that arises from involvement in armed conflicts. | Что касается детей-солдат, то для них было бы предпочтительней поднять возрастной ценз до 18 лет, поскольку участие в вооруженных конфликтах является причиной нанесения физических и психических травм. |
| This was reiterated by the International Conference for the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, which called for the raising of the age criterion to 18. | Это мнение было подтверждено на состоявшейся в 1993 году в Женеве Международной конференции в защиту жертв войны, которая призвала повысить возрастной ценз до 18 лет 58/. |
| This provision is to support families with children of pre-nursery age, while the age criterion is an optimum payment timeframe and protects both parent and child. | Данная норма обеспечит поддержку семьям, имеющим детей доясельного возраста, а возрастной ценз является наиболее оптимальным для временной границы такой выплаты и социально защищает и родителя, находящегося по уходу за ребенком, и самого ребенка. |
| The Criterion division handles the Chaplin library for re-issue on DVD and Blu-ray, in addition to theatrical release. | Специальное подразделение «Criterion» обрабатывает эту коллекцию для переиздания на DVD и Blu-ray в дополнение к театральному выпуску. |
| The Criterion Collection began to provide video-on-demand (VOD) in partnership with MUBI (formerly The Auteurs) in 2008. | Criterion Collection начали предоставлять видео по запросу (VOD) в партнерстве с MUBI (ранее The Auteurs) в 2008 году. |
| On April 6, 2010, AOL announced plans to shut down or sell Bebo; on June 16, the property was sold to Criterion Capital Partners for an undisclosed amount, believed to be around $10 million. | 6 апреля 2010 года AOL сообщило о решении закрыть или продать Bebo; 16 июня права были проданы Criterion Capital Partners, СМИ оценивали цену сделки в районе $ 10 млн. |
| On 16 September 2013, Criterion Games had its staff numbers reduced to 17 people total, as the majority of the studio moved over to Ghost Games UK to work with Need for Speed games. | 16 сентября 2013 года Criterion Games сообщила о сокращении штата до 17 человек: большая часть студии перешла в Ghost Games UK, чтобы работать над играми Need for Speed. |
| In November 2016, FilmStruck, a film streaming service from Turner Classic Movies, succeeded Hulu as the exclusive streaming service for the Criterion Collection. | В ноябре 2016 года FilmStruck, служба потоковой передачи фильмов от Turner Classic Movies, сменила Hulu на эксклюзивную службу потоковой передачи для коллекции Criterion... |
| The racial factor and its corollary, the criterion of skin colour, continue, to differing degrees, to have a profound impact on the structure of society. | Расовый фактор и связанный с ним фактор цвета кожи по-прежнему, хотя и в различной мере, пронизывают всю структуру общества. |
| Mass is not the only criterion for producing a magnetic field-as the planet must also rotate fast enough to produce a dynamo effect within its core-but it is a significant component of the process. | Масса - не единственный фактор, влияющий на стабильность и мощность магнитного поля: планета должна ещё и достаточно быстро вращаться для поддержания динамо-эффекта в ядре. |
| However, it might be advisable to consider whether time was the only possible criterion in that context. | Между тем было бы также целесообразно подумать над тем, является ли временной фактор единственным возможным критерием в этой связи. |
| Therefore, such a factor should not be included as an objective criterion for the authorization of transfers. | Поэтому такой фактор не должен учитываться в качестве объективного критерия при рассмотрении вопроса о выдаче разрешения на осуществление поставок. |
| 5.7 Whereas the criterion of citizenship is objective, the Committee must determine whether in the circumstances of these cases the application of the criterion to the authors would be reasonable. | 5.7 Если фактор гражданства является объективным критерием, Комитет должен установить, было ли бы разумным применение этого критерия к авторам в обстоятельствах этих дел. |
| There is an additional criterion. | Есть еще одно условие. |
| Harmonization on this point would be possible only as part of a major revision of the directive, which would make this a criterion of certificates to be recognized on the Rhine. | Достичь согласованности по этому вопросу можно лишь путем внесения существенных изменений в директиву, в которой это условие применялось бы к категории удостоверений, подлежащих признанию в качестве действительных для плавания по Рейну. |
| The concept of "poverty" used in the existing legislation was replaced by the concept of "limited financial means" used in the Constitution and was linked to an objective criterion, that of net annual income. | Концепция "бедности", принятая действующим законодательством, была заменена концепцией "отсутствия достаточных средств", закрепленной в Конституции, и это условие было увязано с объективным критерием уровня годового дохода. |
| The last condition is of special significance, as it is an important criterion for differentiating the property of a State from that of a State enterprise or other entity, and for differentiating the property of the various State enterprises and other entities. | Последнее условие имеет особое значение, поскольку это важный критерий для проведения различия между собственностью государства и собственностью государственного предприятия или другого образования, а также для проведения различия между собственностью различных государственных предприятий и других образований. |
| When this criterion is satisfied, the plasma is quasineutral. | Если это условие соблюдено, плазму можно считать квазинейтральной. |