Английский - русский
Перевод слова Criterion

Перевод criterion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критерий (примеров 1349)
On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. Что касается первого из этих вопросов, то в обычном праве прослеживается четкая тенденция: во внимание принимается только критерий характера.
According to some authors, for determining the nationality of a legal person in the context of diplomatic protection, the criterion of substantial interest or control becomes much more relevant than in private international law. По мнению некоторых авторов, критерий существенного участия или контроля становится для определения гражданства юридического лица в контексте дипломатической защиты более актуальным, чем в международном частном праве.
Some reserving States thought that a reservation was "specified" if the treaty set precise limits within which it could be formulated; those criteria then superseded the criterion of the object and purpose. По мнению некоторых членов, оговорка является определенной, если в договоре четко указываются пределы, в которых она может быть сформулирована, причем эти критерии заменяют собой в этом случае критерий объекта и цели.
The third criterion relates to the full, equal and meaningful participation of women in sustainable development, as actors, leaders and decision-makers in the processes that shape their lives as well as the future of their households, communities, nations and the world. Третий критерий касается полного, равного и реального участия женщин в достижении устойчивого развития в качестве активных участников, лидеров и лиц, принимающих решения, в процессах, которые определяют их жизнь, а также будущее их домохозяйств, общин, стран и всего мира.
Accordingly, this factual element cannot, in and of itself, be considered a criterion for defining the general concept of an "official", irrespective of whether it applies to any of the persons included in this category. Соответственно, сама по себе эта деталь не может рассматриваться как критерий, определяющий понятие должностного лица в целом, невзирая на то, что какое-либо из лиц, включенных в эту категорию, может удовлетворять этому условию.
Больше примеров...
Требование (примеров 32)
Mr. Abram stated that in his view, this criterion was discriminatory and illegal. (Ha'aretz, 27 November) Г-н Абрам заявил, что, по его мнению, это требование является дискриминационным и незаконным. ("Гаарец", 27 ноября)
As an additional criterion for a human group to qualify as a community, 'socio-economic physical unity which takes the form of groups of dwellings inhabited by families whose main occupation is farming', may, of course, help identify a community in some cases. Дополнительное требование о наличии "физической социально-экономической общности, которая проявляется в наличии поселений, в которых проживают семьи, занимающиеся в основном сельским хозяйством", в некоторых случаях способствует выявлению отдельных общин.
In fact, the International Law Commission refused to recognize the treaty requirement because the criterion was not always met in practice. Комиссия международного права отказалась признавать требование о заключении договора, поскольку на практике этот критерий не всегда соблюдается.
Countries may, however, depending on national circumstances and policies, prefer to relax the seeking work criterion in the case of persons temporarily laid-off. Однако страны, исходя из своих национальных обстоятельств и политики, могут смягчить требование к соблюдению критерия поиска работы в отношении временно уволенных лиц.
The European Parliament and European Commission included this criterion as a requirement for a market economy able to cope with competitive pressures and market forces in the single market framework by the time of accession. Европарламент и Европейская комиссия включили этот критерий также требование о функционировании рыночной экономики, способной справиться с конкурентоспособными давлениями и рыночными силами в рамках единого рынка к моменту присоединения.
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений.
The questions "who is a child?" and "what is the age criterion for the child?" were raised consistently during the past year. В последние годы постоянно возникали вопросы "кто является ребенком?" и "каков возрастной ценз для ребенка?".
In regard to child soldiers, it would be better to raise the age criterion to 18 in view of the physical and mental trauma that arises from involvement in armed conflicts. Что касается детей-солдат, то для них было бы предпочтительней поднять возрастной ценз до 18 лет, поскольку участие в вооруженных конфликтах является причиной нанесения физических и психических травм.
This was reiterated by the International Conference for the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, which called for the raising of the age criterion to 18. Это мнение было подтверждено на состоявшейся в 1993 году в Женеве Международной конференции в защиту жертв войны, которая призвала повысить возрастной ценз до 18 лет 58/.
For example, a country which set the minimum age for election to the Senate at 80 or 90 would not be imposing a non-objective or discriminatory criterion, but every member of the Committee would agree that the criterion was unreasonable. Например, в случае, когда страна устанавливает возрастной ценз, ограничивающий возможность избрания в сенат на уровне 80 или 90 лет, она не может быть обвинена в применении необъективных или дискриминационных критериев, однако все члены Комитета согласятся с тем, что этот критерий является необоснованным.
Больше примеров...
Мерило (примеров 1)
Больше примеров...
Criterion (примеров 23)
RenderWare is a game engine developed by the British game developer Criterion Software. RenderWare - игровой движок, разработанный британской компанией Criterion Games.
Need for Speed: Most Wanted was developed by British games developer Criterion Games, and released on October 30, 2012. Need for Speed: Most Wanted разработана британской компанией Criterion Games и выпущена 30 октября 2012 года.
Its first official American home video release came on December 2, 2008, when The Criterion Collection released the film to DVD. Первый американский домашний видео-релиз фильма официально состоялся 2 декабря 2008 года, когда Criterion Collection выпустила его на DVD.
After the purchase, both Criterion and Electronic Arts declared that RenderWare would continue to be made available to third party customers. После покупки Electronic Arts вместе с Criterion заявили о том, что движок RenderWare будет и дальше предлагаться для лицензирования сторонним компаниям.
In statistics, the focused information criterion (FIC) is a method for selecting the most appropriate model among a set of competitors for a given data set. Сфокусированный информационный критерий (англ. Focused information criterion) - в статистике, метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих.
Больше примеров...
Фактор (примеров 18)
The "gender" criterion is one of the four diversity criteria established. "Гендерный фактор" относится к числу предусматриваемых четырех критериев разнообразия.
If we had applied the criterion of time, for example, delegations which support the discussion of an FMCT would say that the 1995 and 2000 Review Conferences recommended the initiation of negotiations on an FMCT. Применяй мы, например, фактор времени, делегации, которые поддерживают дискуссию по ДЗПРМ, сказали бы, что обзорные конференции 1995 и 2000 годов рекомендовали начало переговоров по ДЗПРМ.
However, cost-effectiveness seems to continue to be the criterion for choosing the means for delivery of these services. Однако фактор экономической эффективности по-прежнему является, судя по всему, основным критерием при выборе средств обеспечения обслуживания в этих областях.
Over the past few years, many proposals had been made to improve the scale methodology, but the so-called "clean slate" approach ran counter to decisions which had made capacity to pay the fundamental criterion. За последние несколько лет было внесено много предложений, нацеленных на совершенствование методологии построения шкалы, однако идея возродить концепцию "чистой доски" идет вразрез с решениями, в соответствии с которыми фактор платежеспособности определяется как основополагающий критерий.
5.7 Whereas the criterion of citizenship is objective, the Committee must determine whether in the circumstances of these cases the application of the criterion to the authors would be reasonable. 5.7 Если фактор гражданства является объективным критерием, Комитет должен установить, было ли бы разумным применение этого критерия к авторам в обстоятельствах этих дел.
Больше примеров...
Условие (примеров 21)
AI is concerned, however, that many "erased" were forcibly expelled from Slovenia and therefore are not able to meet the criterion of living in Slovenia for a continuous period of time. МА, однако, обеспокоена тем, что многие "вычеркнутые" были в принудительном порядке высланы из Словении и соответственно не в состоянии выполнить условие проживания в Словении в течение какого-либо непрерывного периода времени.
This means that you can query the latest Prime Time Shortwave schedule, as well as previous ones, for broadcasts in Special English using the language criterion. Это означает, что Вы можете осуществлять поиск передач на упрощенном английском, как в последнем расписании Prime Time Shortwave, так и в предыдущих, используя язык передачи как условие поиска.
As an especially significant step forward, under the provisions of the amended Act any provision, criterion, condition or practice that is in connection with the procedure prior to the employment shall also be deemed employment-related. Особенно важным шагом вперед является то, что согласно положениям этого закона с внесенной в него поправкой любое положение, критерий, условие или практика, касающиеся процедуры, предшествующей найму на работу, считаются также касающимися работы.
The last condition is of special significance, as it is an important criterion for differentiating the property of a State from that of a State enterprise or other entity, and for differentiating the property of the various State enterprises and other entities. Последнее условие имеет особое значение, поскольку это важный критерий для проведения различия между собственностью государства и собственностью государственного предприятия или другого образования, а также для проведения различия между собственностью различных государственных предприятий и других образований.
The first condition resembles the Korselt's criterion for Carmichael numbers, where -1 is replaced with +1. Первое условие похоже на условие Корсельта для чисел Кармайкла, в котором -1 заменено на +1.
Больше примеров...