If their credo of democracy prevails within their borders, then let them support a more just balance of power within all international organizations. |
Если их кредо демократии превалирует внутри их собственных границ, тогда пусть они поддержат принцип более сбалансированного равновесия власти во всех международных организациях. |
Isn't that your credo, take the fight to them and then you race in and do something breathtakingly heroic. |
Разве не ваше кредо, вести борьбу с ними а затем участвовать в гонке и делать что-то потрясающе героическое. |
Stability, the policy of openness of relations with partners, a clear conception of legally and limpid work for our partners and fiscal authorities of Ukraine - is our credo. |
Стабильность, политика открытости в отношениях с партнёрами, чёткая концепция абсолютно легальной и прозрачной работы, как для партнеров, так и фискальных органов Украины - наше кредо. |
WVF policy positions are taken in the spirit of the WVF credo first articulated by Ralph Bunche: "None can speak more eloquently for peace than those who have fought in war." |
В основе программного подхода ВФВВ лежит Кредо ВФВВ, которое впервые было сформулировано Ральфом Бунчем: «Никто не сможет так защитить мир, как это делают люди, побывавшие на войне». |
Finally, in what is by no means the least of its efforts, Africa provided itself with an organization whose credo is unity, and an economic community whose goal is the integration of all its economies. |
И наконец, приложив немалые усилия, Африка создала для себя организацию, кредо которой заключается в единстве, и экономическое сообщество, цель которого состоит в экономической интеграции всех стран континента. |