Английский - русский
Перевод слова Crediting

Перевод crediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредитования (примеров 94)
It will be important that such approaches include crediting mechanisms that can operate in the context of both capped and uncapped emissions. Важно, чтобы в такие подходы были включены механизмы кредитования, которые бы могли функционировать в контексте как ограничиваемых, так и неограничиваемых выбросов.
The conditions of crediting give chance to the farmers to pay for milking units without any financial losses for them. Условия кредитования дают возможность фермерам оплачивать аппараты без каких-либо финансовых ущербов для себя.
Units shall be issued for measured, reported and verified reductions or removals beyond a crediting reference level; а) единицы вводятся в обращение в случае достижения поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке сокращений или абсорбции сверх исходного уровня кредитования;
Provisions would be required to avoid double-counting CERs generated from CDM activities and credits generated by a sectoral crediting mechanism. Необходимо также разработать положение, предотвращающее двойной учет ССВ, полученных в результате деятельности МЧР, и кредитов, генерированных механизмом секторального кредитования.
There have also been enlarged upon projects for crediting large enterprises of petrochemical field, agriculture, industrial construction and housing construction and also small and medium-scale enterprises. Отмечались проекты в области кредитования крупных предприятий нефтехимической отрасли, в сельском хозяйстве, в сфере промышленного и жилищного строительства, предприятий малого и среднего бизнеса.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
The Court then dismissed the defendant's first argument, stating that the crediting of the amount of damages on two occasions did generally not suffice to establish a practice between the parties under article 9(1) CISG. Кроме того, суд отклонил первый аргумент ответчика, сославшись на то, что кредитование суммы ущерба в двух случаях не является, как правило, достаточным основанием для установления практики между сторонами в соответствии со статьей 9(1) КМКПТ.
The CDM modalities and procedures do not provide provisions for enforcing post-crediting period liability because the crediting concerns either a permanent emission reduction already achieved or temporal credits that expire after a given period of time Условия и процедуры МЧР не предусматривают положений по повышению ответственности после периода кредитования, поскольку кредитование касается либо уже достигнутого стабильного сокращения выбросов, либо временных кредитов, предоставление которых заканчивается после определенного периода времени.
C4 Crediting of joint implementation activities with regard to present commitments under the FCCC is excluded during the pilot phase; С4 Кредитование деятельности по совместному осуществлению в связи с настоящими обязательствами по РКИК во время экспериментального этапа исключается;
Rural Investments and Services Project, financed by the International Agency for Development (RISP - 2) - Crediting of individuals and legal entities, involved in entrepreneurial activity, except for Chisinau and Balti. Проект Сельских Инвестиций и Услуг, финансируемый Национальным Агентством по Развитию (RISP - 2) - Кредитование физических и юридических лиц, нанятых в предпринимательской деятельности, кроме городов Кишинэу и Бэлць.
The Conference of the Parties shall establish the terms under which developing country Parties may elect to offer emissions/removals credits under the Agreement (e.g., sectoral crediting, project-based crediting). Конференция Сторон устанавливает условия, в соответствии с которыми Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут принять решение о предложении кредитов на выбросы/абсорбцию согласно Соглашению (например, секторальное кредитования, кредитование на основе проектов).
Больше примеров...
Зачесть (примеров 3)
The proposed action to be taken by the General Assembly at its fiftieth session, which is set out in paragraph 7 of the present report, relates to the crediting of the unencumbered balance to Member States against their future assessments. Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии предлагается принять изложенное в пункте 7 настоящего доклада решение зачесть неизрасходованный остаток средств государствам-членам в счет их будущих взносов.
Regarding the status of the special account, the Advisory Committee recommended an additional appropriation of $17.7 million and the crediting to Member States of $8.7 million. Касаясь статуса специального счета, Консультативный комитет рекомендует выделить дополнительные ассигнования в размере 17,7 млн. долл. США и зачесть государствам-членам 8,7 млн. долл. США.
The General Assembly may wish to consider crediting the unencumbered balance to Member States or to the trust fund of the International Civilian Support Mission in Haiti (MICAH). Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает зачесть неизрасходованный остаток государствам-членам или перечислить его в целевой фонд МГМПГ.
Больше примеров...
Вссв (примеров 1)
Больше примеров...
Зачислением (примеров 2)
The proposed action to be taken by the General Assembly at its fiftieth session, which is set out in paragraph 4 of the present report, relates to crediting the unencumbered balance to Member States against future assessments. Изложенные в пункте 4 настоящего доклада меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, связаны с зачислением неизрасходованного остатка государствам-членам в счет будущих начисленных взносов.
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Больше примеров...