| The comments made were shared with the respective country offices and the CPDs were revised as appropriate and posted on the UNICEF website within six weeks after the session. | Соответствующим страновым отделениям были представлены замечания и в течение шести недель после сессии ДСП были надлежащим образом пересмотрены и опубликованы на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
| He added that the UNDAF matrix, which aimed at facilitating better and increased programme impact, would be added to the revised CPDs and posted on the UNICEF Extranet in October 2003. | Он добавил, что механизм РПООНПР, который предназначается для содействия улучшению и увеличения воздействия программ, будет включен в пересмотренные ДСП и размещен в экстранете ЮНИСЕФ в октябре 2003 года. |
| Management has taken steps to ensure country programme documents (CPDs) are fully aligned with the revised strategic plan. | Руководство предприняло меры в целях обеспечения соответствия документов по страновым программам (ДСП) пересмотренному стратегическому плану. |
| As in previous years, UNICEF in 2010 analysed country programme documents (CPDs) approved by the Executive Board by commissioning an external review of their conformity with the cross-cutting and foundation strategies of the MTSP. | Как и в предыдущие годы, в 2010 году ЮНИСЕФ провел анализ документов по страновым программам (ДСП), утвержденных Исполнительным советом, посредством организации внешнего обзора их соответствия общим и основным стратегическим направлениям среднесрочного стратегического плана. |
| The CPDs are as follows: | ДСП распределяются следующим образом: |
| The President then reviewed the process for approval of the CPDs (see paragraph 223 above). | Затем Председатель рассказал о процессе утверждения документов по страновым программам (см. пункт 223 выше). |
| After a brief overview of the 28 CPDs being presented at the session by the Director, Programme Division, a delegation spoke on behalf of 19 members of the Western European and Others Group of States. | После краткого обзора директором Отдела по программам 28 документов по страновым программам, представленных на текущей сессии, одна делегация выступила от имени 19 членов группы западноевропейских и других государств. |
| In addition, several short-duration CPDs for one-year programmes were presented to the Board for approval. | Кроме того, на утверждение Совета был представлен ряд краткосрочных проектов документов по страновым программам, касающихся программ, рассчитанных на один год. |
| The CPDs were also aligned with the new MTSP and, through it, with the Millennium Development Goals. | Проекты документов по страновым программам соответствуют также новому ССП, а за счет этого и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| UN Coherence % CPDs with result matrices aligned to UNDAF results matrix | Процентная доля документов по страновым программам, имеющих матрицы результатов, приведенные в соответствие с матрицами результатов РПООНПР |
| The revised CPDs were posted on the UNICEF website by 1 November 2005. | К 1 ноября 2005 года пересмотренные СПД были размещены на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
| On May 4, the Secretary-General of the opposition Convergence for Social Democracy (CPDS), Plácido Micó Abogo, condemned the election as "a repetition of what the government has always done". | 4 мая Генеральный секретарь оппозиционной конвергенции за социал-демократию (СПД), Пласидо Мико Абого, осудил выборы как «повторение того, что правительство всегда готово». |
| Another delegation said that as a whole, the CPDs presented this year, many of which were based on CCAs/UNDAFs, furthered United Nations reform. | Другая делегация заявила, что в целом представленные в этом году СПД, многие из которых основаны на ОАС/РПООНПР, способствуют продвижению реформы Организации Объединенных Наций. |
| They also looked forward to seeing all future CPDs accompanied by outcome evaluations and management responses issued accordingly for all evaluations and the timely implementation of the management responses. | Они также хотели бы в будущем ознакомиться со всеми СПД, которые сопровождались бы оценками общих результатов и своевременно оформленными ответами руководства по результатам всех оценок. |
| The best result for the CPDS in these partial results was in Luba district in southern Bioko, where the CPDS was credited with 0.7%. | Лучший результат СПД показала в округе Любу в Южном Биоко, где ДСП набрала 0,7%. |
| In 2003 and 2004, the secretariat presented a total of 35 CPDs to the Executive Board. | В 2003 и 2004 годах секретариат в общей сложности представил Исполнительному совету 35 страновых программных документов. |
| A review of the CPDs prepared and submitted to the Board in 2003 and 2004 indicates encouraging patterns: | Обзор подготовленных и представленных Совету в 2003 и 2004 годах страновых программных документов указывает на следующие обнадеживающие тенденции: |
| Executive Board members have further stressed the need for UNICEF to ensure that improvements in the quality of the CPDs as planning and budget documents are maintained in the implementation stage of programmes of cooperation. | Далее члены Исполнительного совета подчеркнули потребность в том, чтобы ЮНИСЕФ обеспечил сохранение повышенного качества страновых программных документов как плановых и бюджетных документов на этапе осуществления программ сотрудничества. |
| Including the 27 CPDs that the secretariat expects to submit to the Board in 2005, the total number of CPDs submitted under the new procedures will reach 62, representing some 39 percent of current UNICEF programmes of cooperation. | Включая те 27 страновых программных документов, которые секретариат надеется представить Совету в 2005 году, общее число представленных в соответствии с новыми процедурами страновых программных документов достигнет 62, и на их долю будет приходиться примерно 39 процентов от общего числа текущих программ сотрудничества ЮНИСЕФ. |
| Eleven of the 13 CPDs submitted in 2003 and 18 of the 22 CPDs submitted in 2004 were developed as part of a full United Nations joint programming process. | Одиннадцать из 13 страновых программных документов, представленных в 2003 году, и 18 из 22 таких документов, представленных в 2004 году, были разработаны в рамках всестороннего процесса совместного программирования Организации Объединенных Наций. |
| On 26 September 2001, the Government and the 13 legally recognized parties (the Government's party, 11 other parties belonging to the governing coalition, and one opposition party, CPDS) signed a second agreement on the evaluation of the National Pact signed in 1993. | 26 сентября 2001 года правительство и 13 официально признанных партий (правительственная партия, 11 других партий, входящих в состав правительственной коалиции, и оппозиционная партия ЕСД) подписали второе соглашение в рамках оценки Национального пакта, заключенного в 1993 году. |
| At the end of April, Mr. Antonio-Eusebio Edú Nguema, the District Secretary of CPDS in Nosk-Nsomo, was detained for several days in the district capital and ill-treated because he was a member of the opposition. | В конце апреля Окружной секретарь ЕСД в Носк-Нсомо Антонио-Эусебио Эду Нгема был арестован на несколько суток в столице округа и подвергся побоям по причине своего членства в оппозиции. |
| Another serious incident occurred in early November 1998 when four members of the Convergencia para la Democracia Social (CPDS) party attempted to bring into Equatorial Guinea from Gabon 60 copies of a book published in Spain under the title "Equatorial Guinea at the crossroads". | Еще один серьезный случай произошел в начале ноября 1998 года, когда четыре члена партии "Единство за социальную демократию" (ЕСД) якобы пытались ввезти из Габона на территорию Экваториальной Гвинеи 60 экземпляров изданной в Испании книги "Экваториальная Гвинея на распутье". |
| On 23 and 24 February 2001, the Convergencia para la Democracia Social (CPDS), a member of the Socialist International and the only legally recognized party not belonging to the governing coalition, held in its annual conference in Bata. | ЗЗ. 23-24 февраля 2001 года в Бате проходил съезд движения "Единство за социальную демократию" (ЕСД), являющегося членом "Социалистического интернационала" и единственной официально признанной политической партией, не входящей в состав правительственной коалиции. |
| Mr. Francisco Mba Obiang, CPDS representative in Akurenam, was allegedly detained in Bata. | Представитель ЕСД в Акуренаме Франсиско Нба Обьянг, по сообщениям, задерживался в Бата. |
| Each of the three CPDs includes a summary budget table with programme expenditure that was authorized by the Executive Board. | В каждом из трех документов по страновой программе приводится сводная таблица бюджетных расходов по программе, утвержденных Исполнительным советом. |
| Several delegations commended the framework articulated by the Tanzanian Government, noting that it would reduce duplication, incorporate information found in separate CPDs and result in a coherent strategy aligned to national priorities. | Несколько делегаций дали высокую оценку рамочному документу, подготовленному правительством Танзании, отметив, что он позволяет сократить случаи дублирования, объединить информацию, взятую из раздельных документов по страновой программе, и разработать согласованную стратегию, учитывающую национальные приоритеты. |
| In line with the South Sudan Development Plan 2011-2013, United Nations agencies will work towards realigning their programming priorities and preparing new country programme documents (CPDs) by October 2011. | З. В соответствии с Планом развития Южного Судана на 2011 - 2013 годы учреждения Организации Объединенных Наций будут работать над переориентацией своих программных приоритетов и подготовкой новых документов по страновой программе и завершат эту работу к октябрю 2011 года. |
| She noted that her Government was proposing to the Executive Boards that a common country programme document (CCPD) derived from the UNDAP be approved in lieu of agency-specific CPDs. | Она указала, что ее правительство предлагает исполнительным советам утвердить общий документ по страновой программе (ОДСП), подготовленный на основе ПООНПР, вместо отдельных документов по страновой программе каждого учреждения. |
| Also evident in the period under review is the growing importance of transitional frameworks for post-crisis recovery, and their reflection in the relevant CPDs. | Кроме того, в течение рассматриваемого периода со всей очевидностью прослеживается возрастающее значение переходных рамок для посткризисного восстановления и их отражения в соответствующих страновых программных документах. |
| (b) The CPDs (including objectives, strategies and results matrices) have maintained strong linkages between the approved priorities of the organizational MTSP, the goals of the Millennium Declaration, the UNDAFs and national priorities, including those of poverty reduction strategies. | Ь) в страновых программных документах (включая цели, стратегии, матрицы результатов) сохраняются тесные связи между утвержденными первоочередными задачами среднесрочного стратегического плана организации, целями, поставленными в Декларации тысячелетия, РПООНПР и национальными приоритетными задачами, в том числе связанными со стратегиями уменьшения масштабов нищеты. |