| Several delegations welcomed the sharpened focus on equity in the CPDs and mid-term reviews. | Несколько делегаций приветствовали возросшее внимание, уделяемое вопросам равноправия в ДСП и среднесрочных обзорах. |
| A portion of this would be presented to the Executive Boards for approval, as CPDs are currently. | Некоторые разделы этого документа, так же, как и ДСП в настоящее время, будут представляться на утверждение Исполнительному совету. |
| The comments made were shared with the respective country offices and the CPDs were revised as appropriate and posted on the UNICEF website within six weeks after the session. | Соответствующим страновым отделениям были представлены замечания и в течение шести недель после сессии ДСП были надлежащим образом пересмотрены и опубликованы на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
| At regional level, CEE/CIS region launched a regional gender facility for quality assurance of gender perspective in new generation of situation assessments and analysis, CPDs, country programme action plans (CPAPs), and annual workplans (AWPs). | На региональном уровне в регионе ЦВЕ/СНГ был создан региональный механизм по гендерным вопросам для обеспечения качества учета гендерных аспектов в новых формах оценок и анализов ситуаций, в ДСП, страновых планах действий и ежегодных планах работы. |
| The Deputy Executive Director (Programme) introduced the 10 new draft country programme documents (CPDs) and 18 country programme extensions. | Заместитель Директора-исполнителя (по программам) представил 10 новых проектов документов по страновым программам (ДСП) и 18 документов о продлении сроков действия страновых программ. |
| An independent review of the quality of 17 CPDs submitted to the Executive Board in 2006 indicated that 47 per cent fully met the "SMART" criteria and a further 41 per cent were as assessed as adequate. | Результаты независимого обзора качества подготовки 17 документов по страновым программам, представленного Исполнительному совету в 2006 году, свидетельствовали о том, что 47 процентов из них полностью отвечают критериям «СМАРТ» и еще 41 процент документов были оценены как удовлетворительные. |
| Management has taken steps to ensure country programme documents (CPDs) are fully aligned with the revised strategic plan. | Руководство предприняло меры в целях обеспечения соответствия документов по страновым программам (ДСП) пересмотренному стратегическому плану. |
| The UNFPA Deputy Executive Director (Programme) provided an overview of the 14 draft country programme documents (CPDs) and the three draft common country programme documents (CCPDs) submitted to the Executive Board for review. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА (по программам) представил обзор 14 проектов документов по страновым программам (ДСП) и трех проектов документов по общим страновым программам (ДОСП), представленных Исполнительному совету на рассмотрение. |
| The CPDs were also aligned with the new MTSP and, through it, with the Millennium Development Goals. | Проекты документов по страновым программам соответствуют также новому ССП, а за счет этого и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| UN Coherence % CPDs with result matrices aligned to UNDAF results matrix | Процентная доля документов по страновым программам, имеющих матрицы результатов, приведенные в соответствие с матрицами результатов РПООНПР |
| The revised CPDs were posted on the UNICEF website by 1 November 2005. | К 1 ноября 2005 года пересмотренные СПД были размещены на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
| On May 4, the Secretary-General of the opposition Convergence for Social Democracy (CPDS), Plácido Micó Abogo, condemned the election as "a repetition of what the government has always done". | 4 мая Генеральный секретарь оппозиционной конвергенции за социал-демократию (СПД), Пласидо Мико Абого, осудил выборы как «повторение того, что правительство всегда готово». |
| UNDP will require full costing of all evaluation plans attached to CPDs, regional programme documents and global programme documents before presentation to the Executive Board. | ПРООН потребуется полная калькуляция всех планов оценок, предусмотренных СПД, региональными программными документами и глобальными программными документами, до их представления Исполнительному совету. |
| The countries, Benin, Ecuador, Kenya, Niger and Pakistan, were the first to use some of the harmonized tools, including the revised CCA/UNDAF guidelines - which included the UNDAF results matrix - and the CPDs, the CPAPs and AWPs. | Бенин, Эквадор, Кения, Нигер и Пакистан оказались первыми странами, которые использовали некоторые согласованные механизмы, включая пересмотренные руководящие принципы ОАС/РПООНПР, которые включают таблицу РПООНПР о достигнутых результатах, а также СПД, ПДСП и ЕПР. |
| Another delegation suggested that in future, the revised CPDs include a preliminary paragraph explaining the revisions that had been made to each document. | Еще одна делегация предложила, чтобы в будущем в пересмотренные СПД включался вводный пункт с объяснением изменений, внесенных в каждый документ. |
| In 2003 and 2004, the secretariat presented a total of 35 CPDs to the Executive Board. | В 2003 и 2004 годах секретариат в общей сложности представил Исполнительному совету 35 страновых программных документов. |
| The Board also used the occasion to provide extensive feedback and suggestions which further strengthened the quality of the CPDs. | Совет также воспользовался возможностью дать детальные отзывы и предложения, которые дополнительно повысили качество страновых программных документов. |
| The modified provisions for CPDs provide for the development of shorter and more focused documents based on national plans and priorities. | Измененные положения, касающиеся страновых программных документов, обеспечивают разработку более кратких и сфокусированных документов, основанных на национальных планах и приоритетах. |
| Executive Board members have further stressed the need for UNICEF to ensure that improvements in the quality of the CPDs as planning and budget documents are maintained in the implementation stage of programmes of cooperation. | Далее члены Исполнительного совета подчеркнули потребность в том, чтобы ЮНИСЕФ обеспечил сохранение повышенного качества страновых программных документов как плановых и бюджетных документов на этапе осуществления программ сотрудничества. |
| Including the 27 CPDs that the secretariat expects to submit to the Board in 2005, the total number of CPDs submitted under the new procedures will reach 62, representing some 39 percent of current UNICEF programmes of cooperation. | Включая те 27 страновых программных документов, которые секретариат надеется представить Совету в 2005 году, общее число представленных в соответствии с новыми процедурами страновых программных документов достигнет 62, и на их долю будет приходиться примерно 39 процентов от общего числа текущих программ сотрудничества ЮНИСЕФ. |
| This prompted his party, the CPDS, to lodge a criminal complaint against Mr. Antonio Mba Nguema (Director-General of Security) and other officials for the offences of unlawful arrest and torture. | В связи с этим его партия (ЕСД) потребовала возбудить уголовное дело против г-на Антонино Мбы Нгуэмы (генерального директора службы безопасности) и других должностных лиц за преступления незаконного задержания и пыток. |
| Mr. Antonio Eusebio, CPDS representative in Nsomo, was also allegedly detained by the government delegate for about 24 hours. | Сообщается также, что представитель ЕСД в Нсомо Антонио Эусебио задерживался уполномоченным правительства примерно на сутки. |
| (a) The CPDS party newspaper La Verdad reported that Mr. Venancio Elonga had decided to join the government party because of the constant harassment he and his family were subjected to and the difficulties opposition militants had to live with. | а) Согласно сообщению, опубликованному в органе партии ЕСД, газете "Ла вердад", г-н Венансио Элонга принял решение присоединиться к правительственной партии по причине систематического преследования его самого и членов его семьи и трудных условий, в которых вынуждены жить члены оппозиционных партий. |
| Mr. Jaime Ndong Edú, Secretary of the CPDS District Association, was detained from February to May in Nsork-Esebekang without charges being brought. | Секретарь окружной ассоциации ЕСД Хайме Ндонг Еду находился под арестом с февраля по май в Нсорк-Есебеканге без предъявления обвинений. |
| Mr. Francisco Mba Obiang, CPDS representative in Akurenam, was allegedly detained in Bata. | Представитель ЕСД в Акуренаме Франсиско Нба Обьянг, по сообщениям, задерживался в Бата. |
| Each of the three CPDs includes a summary budget table with programme expenditure that was authorized by the Executive Board. | В каждом из трех документов по страновой программе приводится сводная таблица бюджетных расходов по программе, утвержденных Исполнительным советом. |
| Several delegations commended the framework articulated by the Tanzanian Government, noting that it would reduce duplication, incorporate information found in separate CPDs and result in a coherent strategy aligned to national priorities. | Несколько делегаций дали высокую оценку рамочному документу, подготовленному правительством Танзании, отметив, что он позволяет сократить случаи дублирования, объединить информацию, взятую из раздельных документов по страновой программе, и разработать согласованную стратегию, учитывающую национальные приоритеты. |
| In line with the South Sudan Development Plan 2011-2013, United Nations agencies will work towards realigning their programming priorities and preparing new country programme documents (CPDs) by October 2011. | З. В соответствии с Планом развития Южного Судана на 2011 - 2013 годы учреждения Организации Объединенных Наций будут работать над переориентацией своих программных приоритетов и подготовкой новых документов по страновой программе и завершат эту работу к октябрю 2011 года. |
| She noted that her Government was proposing to the Executive Boards that a common country programme document (CCPD) derived from the UNDAP be approved in lieu of agency-specific CPDs. | Она указала, что ее правительство предлагает исполнительным советам утвердить общий документ по страновой программе (ОДСП), подготовленный на основе ПООНПР, вместо отдельных документов по страновой программе каждого учреждения. |
| Also evident in the period under review is the growing importance of transitional frameworks for post-crisis recovery, and their reflection in the relevant CPDs. | Кроме того, в течение рассматриваемого периода со всей очевидностью прослеживается возрастающее значение переходных рамок для посткризисного восстановления и их отражения в соответствующих страновых программных документах. |
| (b) The CPDs (including objectives, strategies and results matrices) have maintained strong linkages between the approved priorities of the organizational MTSP, the goals of the Millennium Declaration, the UNDAFs and national priorities, including those of poverty reduction strategies. | Ь) в страновых программных документах (включая цели, стратегии, матрицы результатов) сохраняются тесные связи между утвержденными первоочередными задачами среднесрочного стратегического плана организации, целями, поставленными в Декларации тысячелетия, РПООНПР и национальными приоритетными задачами, в том числе связанными со стратегиями уменьшения масштабов нищеты. |