Английский - русский
Перевод слова Cowardice

Перевод cowardice с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Трусость (примеров 106)
And bashful Henry deposed, whose cowardice А робкий Генрих не падет, чья трусость
"A man's virtues are overshadowed by his cowardice." "Достоинства человека затмила его трусость"
Maybe it stems from the hope that other people's filthiness will cover up one's own cowardice? Не потому ли что надеемся: может быть, чужая покроет нашу собственную трусость?
Cowardice slowly becomes a rule of life. Трусость постепенно становится жизненным правилом.
Cowardice runs in the family. Трусость - это наследственное.
Больше примеров...
Малодушие (примеров 10)
The suicide note said: «No, it's not cowardice - I just can't live with you anymore. Рядом нашли предсмертную записку: Вовсе это не малодушие, - не могу я с вами больше жить.
All cowardice comes from not loving, or not loving well, which is the same thing. Все малодушие идет от не-любви, или недостаточной любви, что то же самое.
We must respond, therefore, so as to ensure that such borderless networks never gain any respite and so as to prevent cowardice from holding sway and destroying humanity. Поэтому мы должны дать им достойный отпор и обеспечить такое положение, при котором такие не признающие границ сети никогда не получат передышку, а малодушие и коварство не воцарятся в мире и не разрушат нашу цивилизацию.
Dutch public opinion was understandably outraged, both by the British action and by what they considered Bylandt's pusillanimity, that in the view of many amounted to cowardice, if not treason. Голландская общественность была понятно возмущена, как действиями британцев, так и действиями Биландта, которые рассматривались как малодушие, а по мнению многих представляли собой трусость, если не измену.
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
Больше примеров...
Трусливо (примеров 4)
The fate of this planet will be determined by the bravery or cowardice of their response to the challenge of global climate change at the Conference in Kyoto. Судьба нашей планеты будет определяться тем, насколько мужественно или трусливо они отреагируют на Конференции в Киото на проблемы глобальных климатических изменений.
You fled in abject cowardice. А вы трусливо бежали.
An act of cowardice so complete, disqualifies a person from consideration. Ты повел себя так трусливо, что тебе просто нет оправдания.
His country had never withheld assistance to those seeking it, while others had shied away from doing so out of cowardice, only heeding limited political calculations. Страна оратора никогда не отказывала в помощи тем, кто в ней нуждался, в то время как другие трусливо увиливали от этого, руководствуясь лишь своими узко политическими расчетами.
Больше примеров...
Низость (примеров 2)
And allow me to say that I'm outraged by such cowardice. Позвольте сказать, что меня возмущает подобная низость.
Polichinelle said that low-life and cowardice have a name too, and it's sometimes a noble one. Но подлость и низость даже при самых высоких титулах все равно остаются низостью и подлостью.
Больше примеров...