The only thing that you'll be showing them is your cowardice. | Единствинное, что ты можешь показать им свою трусость. |
I didn't get this uniform for cowardice | Эту робу на меня надели не за трусость. |
Upon the encounter with his wife, disguised as a valiant knight, the husband automatically reveals his cowardice and, out of terror, begs for mercy. | При встрече с женой, выдающей себя за доблестного рыцаря, муж непроизвольно выказывает свою трусость и из страха молит о пощаде. |
Everything your father put in you - his cowardice, his small-mindedness, his hate - | Все, что твой отец вложил в тебя - свою трусость, свою ограниченность, свою ненависть - |
Some time ago, I was hanged for cowardice. | Когда-то меня повесили за трусость. |
You can add cowardice to my list of offences. | Можешь добавить малодушие к моим проступкам. |
Pity does not validate cowardice. | Малодушие не нуждается в сострадании. |
She only felt the cowardice. | Она почувствовала только малодушие. |
We must respond, therefore, so as to ensure that such borderless networks never gain any respite and so as to prevent cowardice from holding sway and destroying humanity. | Поэтому мы должны дать им достойный отпор и обеспечить такое положение, при котором такие не признающие границ сети никогда не получат передышку, а малодушие и коварство не воцарятся в мире и не разрушат нашу цивилизацию. |
Dutch public opinion was understandably outraged, both by the British action and by what they considered Bylandt's pusillanimity, that in the view of many amounted to cowardice, if not treason. | Голландская общественность была понятно возмущена, как действиями британцев, так и действиями Биландта, которые рассматривались как малодушие, а по мнению многих представляли собой трусость, если не измену. |
The fate of this planet will be determined by the bravery or cowardice of their response to the challenge of global climate change at the Conference in Kyoto. | Судьба нашей планеты будет определяться тем, насколько мужественно или трусливо они отреагируют на Конференции в Киото на проблемы глобальных климатических изменений. |
You fled in abject cowardice. | А вы трусливо бежали. |
An act of cowardice so complete, disqualifies a person from consideration. | Ты повел себя так трусливо, что тебе просто нет оправдания. |
His country had never withheld assistance to those seeking it, while others had shied away from doing so out of cowardice, only heeding limited political calculations. | Страна оратора никогда не отказывала в помощи тем, кто в ней нуждался, в то время как другие трусливо увиливали от этого, руководствуясь лишь своими узко политическими расчетами. |
And allow me to say that I'm outraged by such cowardice. | Позвольте сказать, что меня возмущает подобная низость. |
Polichinelle said that low-life and cowardice have a name too, and it's sometimes a noble one. | Но подлость и низость даже при самых высоких титулах все равно остаются низостью и подлостью. |