He's courteous, responsible, always opens the door for you. | Вежливый, ответственный, дверь тебе всегда открывает. |
This courteous horror, linked, unlinked, with her mitt... | Этот вежливый ужас, связанный, несвязанный, с ее перчаткой... |
Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous. | Ну, вот что ваш возлюбленный сказал... как честный человек, и вежливый, и добрый, и красивый, и поручусь, что не обманщик он. |
Relations between UNMIK and the Kosovo authorities continue to be courteous, if at arm's length. | Отношения между МООНК и властями Косово продолжают носить учтивый, хотя и отстраненный характер. |
You know, I'll have some publishers send Daniel courteous rejections, and our son will go on to take his place at the head of Grayson Global, where he belongs. | Ты знаешь, у меня будут несколько издателей, пославших Дениэлу учтивый отказ, и наш сын будет продолжать пытаться занять его место во главе Грейсон Глобал, где он принадлежит. |
I hope that, in my attempt to provide some courteous reply to questions that have been raised, at what I have said this afternoon will have been heard. | Я надеюсь, что то, что было мною сказано здесь сегодня в попытке дать учтивый ответ на поднятые вопросы, было услышано. |
O, courteous Tybalt, honest gentleman! | Тибальт, учтивый, благородный! |
Courteous coves, these Chinese! | Учтивый народ эти китайцы! |
The results of the training were assessed in the light of the overall guidelines for the law-enforcement agencies, which emphasized the importance of a courteous attitude towards aliens and respect for their dignity on the part of policemen. | Результаты этой подготовки оцениваются с учетом общих директив, предназначенных для правоохранительных органов, в которых особое внимание уделяется таким вопросам, как корректное поведение полицейских и уважение достоинства иностранцев. |
The right of victims and their relatives to courteous and considerate treatment, through the provision of essential information and the assistance of specialist services, including judicial assistants; | право пострадавших и их близких родственников на корректное и уважительное к себе отношение, получение необходимой информации и предоставление специальных услуг, в частности со стороны работников органов юстиции; |
I would be remiss without taking this opportunity to express to your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, our appreciation for the effective and courteous manner in which he was discharging the demanding functions of his office. | Мне непременно хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа нашу признательность за эффективное и корректное исполнение ответственных обязанностей, связанных с этим постом. |
5.3 The author also states that the absence of intent to discriminate and the courteous conduct on the part of the police officer who requested her identity document are irrelevant. | 5.3 Автор также заявляет, что ссылки на отсутствие умысла дискриминации и корректное поведение сотрудника полиции, потребовавшего предъявить документы, никакого отношения к делу не имеют. |
(c) The experts are expected to be respectful and courteous in meetings by abiding to time frames set in the programme and allowing time for all members of the review team to participate. | с) предполагается, что эксперты проявляют уважение и вежливость в ходе встреч, соблюдая графики, установленные в программе посещения, и предусматривая время для участия всех членов группы по обзору. |
Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. | Сотрудники полиции города Нью-Йорка в целом проявляли вежливость по отношению к делегациям, и любые жалобы на этот счет следует направлять в его канцелярию в Представительство Соединенных Штатов. |
The Assembly's choice of Mr. Al-Nasser was a particularly judicious one, as he is an experienced diplomat with broad experience at the United Nations whose courteous and patient nature predisposes him to being successful in his task. | Выбор Ассамблеей г-на ан-Насера был исключительно мудрым, поскольку он компетентный дипломат с большим опытом работы в Организации Объединенных Наций, его отличают вежливость и терпение, что служит залогом успеха на его посту. |
I thought it was very courteous of me to not want to get him excited. | Я же проявляю вежливость, чтобы он потом не расстраивался. |
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner back to her seat. | Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту. |
Thank you kindly for your courteous welcome. | Благодарю тебя от всего сердца за любезный прием. |
Our courteous staff will educate you on a wide selection of state-of-the-art home theater equipment and accessories. | Наш любезный персонал озакомит вас с широким выбором шедеврального оборудования для домашних кинотеатров и аксессуары. |
He is especially grateful to the staff of the Programme, Planning and Assessment Unit for their most courteous welcome and very effective support in organizing the work and arranging meetings, as well as in collecting documents and information. | Он выражает особую признательность сотрудникам Группы планирования и оценки программ (ГПОП) за оказанные ему любезный прием и эффективную поддержку в организации работы и встреч, а также за сбор документов и данных. |
While relations between the two delegations were professional and even courteous, unfortunately no progress was made with regard to holding future meetings alternately in the two capitals, and the next Commission meeting was therefore scheduled for 15 December 2003 in Nairobi. | Хотя отношения между двумя делегациями носили высокопрофессиональный и даже любезный характер, никакого прогресса, к сожалению, не было достигнуто в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний в столицах двух стран, поэтому следующее заседание Комиссии было намечено провести 15 декабря 2003 года в Найроби. |
In every moment, the courteous staff is available to provide information and tips and help guests fully enjoy their sojourn in Venice. | Любезный и приветливый персонал готов в любой момент предоставить нужную информацию или дать совет, который может помочь гостям в полной мере насладиться пребыванием в Венеции. |