The other half was shared between Cotonou, Lomé, Dakar and Tema. | Другая половина грузопотока распределялась между портами Котону, Ломе, Дакар и Тема. |
Thirty-three per cent of the urban population live below the global poverty line, and Cotonou is the city most affected. | 33% городского населения живет ниже черты бедности, и наиболее всего этим явлением затронут город Котону. |
The rate is 30 per cent in Cotonou and 49 per cent in the other cities. | Этот показатель равен 30% в Котону и 49% в других городах. |
B. Preliminary review of the Cotonou Partnership Agreement | В. Предварительный обзор Соглашения Котону |
Introductory remarks by Mr. Roland Provot, Minister-Counsellor of the Embassy of Belgium in Cotonou; | г-н Ролан Прово, советник-посланник посольства Бельгии в Котону, который произнес вступительное слово; |
In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin. | В декабре в Котону премьер-министр моей страны будет передавать полномочия председателя движения президенту Бенина. |
The LDCs themselves underscored that at Cotonou. | Сами НРС подчеркнули это в Котону. |
The proposed plan of action would be the basis for the Government's new investment policy, and special attention would be given to agribusiness, cotton and the autonomous port of Cotonou. | Предлагаемый план действий будет положен в основу новой инвестиционной политики правительства с заострением внимания на агропромышленном секторе, хлопковой промышленности и автономном порте Котону. |
September 1991: Lecture on The Legal Protection of the Child, Cotonou, Benin, organized by the National Section of Defence for Children International (DEI-Benin). | Сентябрь 1991 года: - Конференция по вопросам правовой защиты ребенка, Котону, Бенин, организованная Национальным отделением Международной ассоциации защиты детей (ЗД - Бенин). |
In order to stimulate interregional cooperation between Africa and Asia, in particular in the fields of agroforestry and soil conservation, the fourth Africa-Asia Forum on Combating Desertification was organized in Cotonou, Benin, in June 2003. | Для стимулирования межрегионального сотрудничества между Африкой и Азией, в частности в сферах агролесного хозяйства и сохранения почв, в Котону в июне 2003 года был проведен четвертый азиатско-африканский форум по борьбе с опустыниванием. |
In the area of non-agricultural goods, 32 tariff lines, including fisheries products, aluminum and garments, accounted for 85% of all relevant imports from ACP LDCs under Cotonou preferences. | Что касается несельскохозяйственных товаров, на 32 тарифные позиции, в том числе рыбные изделия, алюминий и одежду, приходилось 85% импорта всех соответствующих товаров из НРС из числа стран АКТ в рамках Котонийского преференциального режима. |
UNCTAD also continued to execute projects on assisting developing countries and countries with economies in transition to utilize trade preferences granted to them within the GSP system, the Cotonou trade regime and rules of origin, including the most recent developments in the schemes of the Quad countries. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проекты по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в использовании торговых преференций, предоставляемых им в рамках системы ВСП, Котонийского торгового режима и правил происхождения, включая самые последние инициативы по схемам стран "четверки". |
Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. | Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
As market size was an important FDI determinant, the EU actively supported regional economic integration among developing countries, as illustrated by the EU-ACP Cotonou Agreement. | Поскольку размеры рынка служат важным определяющим фактором ПИИ, ЕС активно поддерживает региональную экономическую интеграцию между развивающимися странами, о чем свидетельствует Котонийское соглашение ЕС-АКТ. |
Possibly the most extensive provisions on investment promotions are included in the 2000 Cotonou Agreement, which builds on the provisions of the previous Lomé Conventions. | Наиболее полными положениями по стимулированию инвестиций, возможно, следует считать положения, вошедшие в Котонийское соглашение 2000 года, основанное на принципах Ломейских конвенций. |
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. | Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |