Similarly, several national jurists have attended training courses run by the OHADA Regional Judicial Training College in Cotonou. | Многие юристы страны также прошли подготовку в рамках учебных курсов, предлагаемых Региональной школой судей и работников судебных органов при ОСТПА в Котону. |
Organization of the first exhibition on technical education and vocational training in Cotonou from 22 to 27 September 2005; | проведение 22-27 сентября 2005 года в Котону первого салона на тему "Техническое образование и профессиональная подготовка"; |
The most important, signed in Cotonou on 25 July 1993, assigned to ECOMOG the primary responsibility for assisting the Liberian parties in the implementation of a detailed peace plan providing for a seven-month transitional process leading to free and fair elections. | В самом важном соглашении, подписанном в Котону 25 июля 1993 года, на ЭКОМОГ возлагалась главная ответственность за оказание либерийским сторонам содействия в осуществлении детального плана установления мира, предусматривающего семимесячный переходный процесс, ведущий к проведению свободных и справедливых выборов. |
In this connection, the deployment of ECOMOG and UNOMIL, the establishment of buffer zones, safe havens and other measures necessary to restore normalcy throughout the territory of Liberia, shall be undertaken in accordance with the Cotonou and Akosombo agreements. | В этой связи развертывание ЭКОМОГ и МНООНЛ, создание буферных зон, безопасных районов и принятие других мер, необходимых для восстановления нормального положения на всей территории Либерии, производятся в соответствии с соглашениями Котону и Акосомбо. |
Last May a group of heavily armed gangsters attacked a bank in broad daylight right in the middle of Cotonou, killing security guards and making off with tens of millions of francs. | В мае этого года вооруженные бандиты среди бела дня совершили нападение на банк, расположенный прямо в центре Котону, во время которого они уничтожили охрану и скрылись с 10 млн. франков. |
Many valuable recommendations were adopted in the Cotonou Declaration. | В Декларации Котону было принято большое число ценных рекомендаций. |
Mr. Nicephore Soglo, Mayor of Cotonou, Benin; and | г-н Нисфор Согло, мэр Котону, Бенин; и |
In a few weeks' time, my country will hand over to Benin the presidency of the International Conference of New or Restored Democracies, which will take place in Cotonou. | Через несколько недель моя страна передаст Бенину председательствование на Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая состоится в Котону. |
A subregional training workshop on preparing initial reports required under the Convention had taken place in Cotonou in July 1999 and had been attended by nine countries in francophone Africa, most of which had not presented initial reports. | В Котону, Бенин, в июле 1999 года состоялся субрегиональный учебный семинар по подготовке первоначальных докладов, представляемых в соответствии с Конвенцией; в нем приняли участие девять франкоязычных стран Африки, большинство из которых еще не представили своих первоначальных докладов. |
Done in Cotonou, on | Составлено в Котону (дата) |
In the area of non-agricultural goods, 32 tariff lines, including fisheries products, aluminum and garments, accounted for 85% of all relevant imports from ACP LDCs under Cotonou preferences. | Что касается несельскохозяйственных товаров, на 32 тарифные позиции, в том числе рыбные изделия, алюминий и одежду, приходилось 85% импорта всех соответствующих товаров из НРС из числа стран АКТ в рамках Котонийского преференциального режима. |
UNCTAD also continued to execute projects on assisting developing countries and countries with economies in transition to utilize trade preferences granted to them within the GSP system, the Cotonou trade regime and rules of origin, including the most recent developments in the schemes of the Quad countries. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проекты по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в использовании торговых преференций, предоставляемых им в рамках системы ВСП, Котонийского торгового режима и правил происхождения, включая самые последние инициативы по схемам стран "четверки". |
Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. | Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
As market size was an important FDI determinant, the EU actively supported regional economic integration among developing countries, as illustrated by the EU-ACP Cotonou Agreement. | Поскольку размеры рынка служат важным определяющим фактором ПИИ, ЕС активно поддерживает региональную экономическую интеграцию между развивающимися странами, о чем свидетельствует Котонийское соглашение ЕС-АКТ. |
Possibly the most extensive provisions on investment promotions are included in the 2000 Cotonou Agreement, which builds on the provisions of the previous Lomé Conventions. | Наиболее полными положениями по стимулированию инвестиций, возможно, следует считать положения, вошедшие в Котонийское соглашение 2000 года, основанное на принципах Ломейских конвенций. |
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. | Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |