| A particular problem arose relating to the prisoners sentenced to death and held at Cotonou Prison. | Еще одна проблема возникла в связи с заключенными тюрьмы в Котону, которые осуждены к смертной казни. |
| At Cotonou and Abomey Prisons, the delegation saw evidence that the system of self-management produced great inequalities and violations of human rights. | В тюрьмах городов Котону и Абомей делегация столкнулась с доказательствами того, что система самоуправления порождает огромное неравенство и нарушения прав человека. |
| Signing of the referral agreement, Cotonou (Benin) (15 June 2001) | Подписание соглашения о принятии дела к производству Судом, Котону (Бенин) (15 июня 2001 года) |
| The recently held ministerial meeting of least developed countries in Cotonou was indeed timely, and we call on the rest of the international community to lend its full support to the least developed countries so that we implement fully the decisions taken. | Недавно состоявшаяся встреча на уровне министров наименее развитых стран в Котону была поистине своевременной, и мы призываем остальную часть международного сообщества оказать свою полную поддержку наименее развитым странам, с тем чтобы мы смогли полностью выполнить принятые решения. |
| 2, 3, 4 December 1995 Sixth Summit Meeting of French-Speaking Countries, Cotonou, Benin | 2, 3 и 4 декабря 1995 года: шестая встреча на высшем уровне государств - членов Международной организации франкоязычных стран, Котону (Бенин) |
| The events in Cotonou are particularly alarming to us. | Особую обеспокоенность у нас вызывают события, которые происходят в Котону. |
| A TrainForTrade instructors' workshop was organized for this purpose in Cotonou in June 2002. | С этой целью в Котону в июне 2002 года было организовано рабочее совещание для инструкторов программы ТрейнФорТрейд. |
| In the case of male urban residents, this proportion is 10 per cent (9 per cent in Cotonou and 10 per cent in the other towns), as against 16 per cent in rural areas. | Среди мужчин, живущих в городах, этот показатель составляет 10% (из которых 9% зафиксировано в Котону и 10% - в других городах) против 16% в сельской местности. |
| Cotonou, 20 November 2010 | Котону, 20 ноября 2010 года |
| Participants examined the compatibility of UNCCD implementation with the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement. | Его участники рассмотрели вопрос о совместимости процессов осуществления КБОООН и Соглашения о партнерстве между группой АКТ и ЕС, подписанного в Котону. |
| In the area of non-agricultural goods, 32 tariff lines, including fisheries products, aluminum and garments, accounted for 85% of all relevant imports from ACP LDCs under Cotonou preferences. | Что касается несельскохозяйственных товаров, на 32 тарифные позиции, в том числе рыбные изделия, алюминий и одежду, приходилось 85% импорта всех соответствующих товаров из НРС из числа стран АКТ в рамках Котонийского преференциального режима. |
| UNCTAD also continued to execute projects on assisting developing countries and countries with economies in transition to utilize trade preferences granted to them within the GSP system, the Cotonou trade regime and rules of origin, including the most recent developments in the schemes of the Quad countries. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проекты по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в использовании торговых преференций, предоставляемых им в рамках системы ВСП, Котонийского торгового режима и правил происхождения, включая самые последние инициативы по схемам стран "четверки". |
| Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. | Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
| As market size was an important FDI determinant, the EU actively supported regional economic integration among developing countries, as illustrated by the EU-ACP Cotonou Agreement. | Поскольку размеры рынка служат важным определяющим фактором ПИИ, ЕС активно поддерживает региональную экономическую интеграцию между развивающимися странами, о чем свидетельствует Котонийское соглашение ЕС-АКТ. |
| Possibly the most extensive provisions on investment promotions are included in the 2000 Cotonou Agreement, which builds on the provisions of the previous Lomé Conventions. | Наиболее полными положениями по стимулированию инвестиций, возможно, следует считать положения, вошедшие в Котонийское соглашение 2000 года, основанное на принципах Ломейских конвенций. |
| Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. | Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |