Responsibility for the delay thus having been clearly established, his delegation requested the Secretariat to issue a corrigendum to the Secretary-General's report describing the true situation, in order to avoid any possible ambiguity. |
Таким образом, становится совершенно ясно, на ком лежит ответственность за задержки, и поэтому его делегация просит Секретариат издать исправление к докладу Генерального секретаря, в котором говорилось бы о реальном положении, с тем чтобы избежать любой возможной двусмысленности. |
He did not understand why the Secretariat had amended the text without consulting the Advisory Committee, which had drafted the paragraph very carefully, and would request that a corrigendum be issued. |
Он не понимает, почему Секретариат изменил текст, не проконсультировавшись с Административным комитетом, который очень тщательно составлял данный пункт, в связи с чем он просит выпустить соответствующее исправление. |
Amendment 4 - Corrigendum 1 |
Поправка 4 - Исправление 1 |
CORRIGENDUM 2 TO THE 05 SERIES |
ИСПРАВЛЕНИЕ 2 К ПОПРАВКАМ СЕРИИ 05 |
Corrigendum 1 to Amendment 1 |
Исправление 1 к поправке 1 |