| Two corrigenda to that document have been issued. | Были распространены также два исправления к этому документу. |
| These corrigenda, the content of which has not yet been reflected in the above Depositary Notification, rectify three typing errors in the adopted amendment proposals. | Эти исправления, содержание которых пока не нашло отражения в вышеуказанном уведомлении депозитария, позволяют устранить три опечатки в принятых предложениях по поправкам. |
| Mr. STITT (United Kingdom) sought clarification as to whether any further corrigenda or addenda relating to the three peace-keeping operations under discussion were in the process of preparation. | Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) просит сообщить, готовятся ли какие-либо дополнительные исправления или добавления, касающиеся обсуждаемых трех операций по поддержанию мира. |
| Note: Corrigenda to this edition, as well as any new amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, will be made available on the United Nations Economic Commission for Europe website at the following address: | Примечание: Исправления к настоящему изданию, а также любые новые поправки к Рекомендациям по перевозке опасных грузов будут размещены на веб-сайте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по следующему адресу: |
| The report of the Secretary-General (A/48/690) covered the period from 31 July 1993 to 31 January 1994 and the three corrigenda reflected a number of changes which had occurred subsequently. | Доклад Генерального секретаря (А/48/690) охватывает период с 31 июля 1993 года по 31 января 1994 года, и три исправления к нему отражают ряд изменений, которые произошли после этого периода. |
| Any corrections delegations may have concerning the reports of the Second Committee, including the listing of sponsors of a draft resolution contained in the reports of the Committee, should be submitted to the secretariat of the Second Committee for the issuance of corrigenda. | Любые исправления, которые могут возникнуть у делегаций в отношении докладов Второго комитета, в том числе в отношении списка ораторов проектов резолюций, содержащегося в докладах Комитета, следует направлять Секретарю Второго комитета для выпуска исправлений. |
| Further instructions for preparing Corrigenda to UN regulations are reproduced in Annex 3 to this document. | Дополнительные инструкции по подготовке исправлений к Правилам ООН приведены в приложении З к настоящему документу. |
| The secretariat reported that the Office of Legal Affairs (OLA) had stated that the corrections to the cover pages and symbols of Regulations and their amendments could not be legally considered as Corrigenda to the Regulations. | Секретариат сообщил о том, что, согласно заключению Управления по правовым вопросам (УПВ), исправления к титульным страницам и условным обозначениям правил и поправкам к ним не могут юридически квалифицироваться в качестве исправлений к правилам. |
| The other corrigenda concerning the texts of amendments which had formally come into force were required to undergo official rectification or amendment procedures. | Прочие исправления, касающиеся текстов поправок, официально вступивших в силу, подлежат внесению в соответствии с официальными процедурами внесения исправлений или поправок. |
| It was recommended to consult this document to confirm the exact date of the entry into force of new UN Regulations, their Supplements and Corrigenda. | Было рекомендовано свериться с этим документом для подтверждения точной даты вступления в силу новых правил ООН, а также дополнений и исправлений к ним. |
| Proposals for amendments and corrigenda to existing Regulations and for new Regulations - Voting by AC. | Предложения по поправкам и исправлениям к действующим правилам и по новым правилам: голосование в АС. |
| The representative of Germany informed AC. that proposals for corrigenda to the gtr and to its Amendment 1 would be submitted for voting at the June 2009 session of AC.. | Представитель Германии проинформировал АС.З, что предложения по исправлениям к этим гтп и к поправке 1 будут представлены для голосования на сессии AC. в июне 2009 года. |
| "The Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem" dated 31 March 2004, as finalized on that date and technically corrected by corrigenda and clarifications dated 18 April 2004, has been made available in the original English to the members of the Security Council. | Документ «Всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы» от 31 марта 2004 года, окончательно доработанный на эту дату, с техническими исправлениями и уточнениями, внесенными в него по состоянию на 18 апреля 2004 года, был препровожден членам Совета Безопасности на английском языке. |
| (c) If necessary, the secretariat will provide the Executive Body with an informal collated version of the Convention's workplan, which includes all draft texts with changes and corrigenda incorporated. | с) в случае необходимости секретариат представит Исполнительному органу неофициальный сводный вариант плана работы по осуществлению Конвенции, который будет включать в себя тексты всех проектов с изменениями и исправлениями. |