| Neither conversations nor written correspondence are monitored. |
Ни устные разговоры, ни письменная корреспонденция не подвергаются никакому контролю. |
| The Diyarbakir IHD office had reportedly been searched and magazines, books and correspondence were confiscated. |
По сообщениям, в Диярбакырском отделении ИХД был проведен обыск и были конфискованы журналы, книги и корреспонденция. |
| It's perfectly clear - "Correspondence." |
Он вполне разборчивый... "корреспонденция" |
| The official correspondence and dossiers submitted, as well as written comments to the dossiers by industry representatives, are available on the Convention's website , on the documents pages for the Executive Body's twenty-sixth session. |
Официальная корреспонденция и представленное досье, а также письменные замечания по досье представителей промышленности размещены на вебсайте Конвенции , на страницах документов для двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
| Noting that diplomatic and consular missions may maintain archives and documents in various forms, that official correspondence may take a variety of forms and that diplomatic and consular missions may use a variety of means of communication, |
отмечая, что дипломатические и консульские представительства могут вести архивы и документацию в различных формах, что официальная корреспонденция может иметь различные формы и что дипломатические и консульские представительства могут использовать разнообразные средства связи, |