| The correspondence of the clergy is apparently sometimes monitored by the authorities in order to prevent any proselytism. | Корреспонденция священнослужителей иногда контролируется властями с целью недопущения любого прозелитизма. |
| Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement. | Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам. |
| Any such correspondence is delivered to the PDO without delay. | Любая такая корреспонденция доставляется в УНЗ незамедлительно. |
| (b) The correspondence of convicts, with the exception of those who serve their sentence in penal colonies, are censored. | Ь) корреспонденция осужденных, за исключением тех, которые отбывают наказание в пенитенциарных учреждениях, подвергается цензуре. |
| Correspondence ('000 words typed) | Корреспонденция (1000 отпечатанных слов) |
| Hecke operators may be studied geometrically, as correspondences connecting pairs of modular curves. | Операторы Гекке можно изучать геометрически как соответствие связанных пар модулярных кривых. |
| The Creators do not assume any responsibility for correspondence of such information with the reality. | Создатели не берут на себя никакой ответственности за соответствие такой информации действительности. |
| There are many other changes directed toward an improvement in the code and a correspondence to OLEDB standard. | Множество других изменений, направленных на улучшение кода и соответствие OLEDB стандарту. |
| There is a rough correspondence between this progression and the progression in Chinese Marxism between a market socialist society and world communism. | Существует приблизительное соответствие между этим развитием и развитием в китайском марксизме между рыночным социалистическим обществом и мировым коммунизмом. |
| The City Population Dynamics and Sustainable Growth (CPDynSG) application allows investigating the correspondences between model predictions and the vast volume of available long-term historical data. | Приложение City Population Dynamics and Sustainable Growth (CPDynSG) позволяет исследовать связь между огромным объемом экспериментальных данных и найти качественное соответствие между предсказаниями разных моделей и имеющимися историческими данными. |