| The entire correspondence, which included a cover letter and four attachments, had been in Danish. | Вся корреспонденция, включавшая в себя сопроводительное письмо и четыре приложения, была на датском языке. |
| In all cases of treason, espionage or transmission of secretes, the material, correspondence or documents connected with the crime shall be confiscated. | З) По всем делам об измене, шпионаже или передаче секретов, материалы, корреспонденция или документы, связанные с таким преступлением, подлежат конфискации. |
| All enquiries and correspondence concerning the Conference should be addressed to: | Все запросы и корреспонденция в отношении Конференции должны направляться по следующему адресу: |
| Under the valid regulations the staff of remand establishments do not check the correspondence of persons held or detained there, however, the correspondence addressed to authorities and institutions is registered as registered mail. | В соответствии с действующими правилами сотрудники мест временного содержания под стражей не проверяют корреспонденцию находящихся там лиц или заключенных, однако корреспонденция, адресованная властям и администрации учреждения, подлежит регистрации в качестве служебной почты. |
| We'll have a secret correspondence. | У нас будет тайная корреспонденция. |
| A predetermined correspondence exists between the cells of the envelope and the openings in the shaft. | Между ячейками оболочки и отверстиями в стволе имеется определенное соответствие. |
| This is why the BDCP product quality control system passed the international certification on correspondence with ISO 9001 in 2003. | Именно поэтому в 2003г. система управления качеством продукции БМКК прошла международную сертификацию на соответствие стандарту ISO 9001. |
| Incomplete colorings may also be represented by homomorphisms into tournaments but in this case the correspondence between colorings and homomorphisms is not one-to-one. | Неполные раскраски также могут быть представлены гомоморфизмом в турнир, но в этом случае соответствие между раскрасками и гомоморфизмами не будет один-к-одному. |
| One can verify directly that this correspondence is a natural transformation, which means it is a hom-set adjunction for the pair (F, G). counit-unit adjunction. | Прямым вычислением можно проверить, что это соответствие - естественное преобразование, а значит пара (F, G) сопряжённая. |
| This part of the report analyses the relationship and correspondence between the protection of human rights in states of emergency by international human rights law and by Colombian domestic law. | В настоящем докладе рассматривается взаимосвязь и соответствие между режимом защиты прав человека во время чрезвычайного положения согласно международному праву прав человека и внутригосударственному праву Колумбии. |