| However, the Panel notes that this correspondence is dated 16 December 1989. | Однако Группа отмечает, что эта корреспонденция датирована 16 декабря 1989 года. |
| In the lead-up to the Conference, the following correspondence will be issued: | В преддверии пленарного заседания высокого уровня будет опубликована следующая корреспонденция: |
| When I generously agreed to share Dawn here with Don Draper, it was for the purposes of his correspondence and incoming phone calls, not cleaning up his messes. | Когда я любезно согласился поделиться Доун с Доном Дрейпером, это было сделано для того, что бы его корреспонденция и входящие звонки не создавали заморочек. |
| The Board took note that the UN Legal Office had informed the secretariat that the background correspondence, being an internal UN documentation, should not be published. | Как отметил Совет, Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций сообщило секретариату о том, что, поскольку справочная корреспонденция относится к внутренней документации Организации Объединенных Наций, ее публиковать не следует. |
| INFORMATION, MAIL, CORRESPONDENCE | ИНФОРМАЦИЯ, ПОЧТОВЫЕ СООБЩЕНИЯ, КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ |
| Each template is selected in correspondence with an animation. | Каждому шаблону выбирается в соответствие анимация. |
| Little research has been carried out to look into the correspondence between alternative forms of governance and the realization of economic, social and cultural rights. | Соответствие между альтернативными формами управления и осуществлением экономических, социальных и культурных прав изучено мало. |
| Correspondence between objectives, activities and outcomes | Соответствие между целями, деятельностью и результатами |
| Cystic fibrosis is an example of a disease where you just have a bad ingredient and you have a disease, and we can actually make a direct correspondence between the ingredient and the disease. | Муковисцидоз является примером заболевания, обусловленного наличием плохих ингредиентов, в этом случае действительно можно провести прямое соответствие между ингридиентами и болезнью. |
| The Office of Internal Oversight Services verified with due diligence the statements reported and their correspondence to the approved indicators of achievement, and persistently steered the content of reporting towards results. | Управление служб внутреннего надзора тщательнейшим образом проверило представленные заявления и их соответствие утвержденным показателям достижения результатов и постоянно указывало на то, что упор в представляемой информации должен делаться на результатах. |