| I have some correspondence to take care of. |
У меня есть кое-какая корреспонденция, которой я должна заняться. |
| (b) The correspondence of convicts, with the exception of those who serve their sentence in penal colonies, are censored. |
Ь) корреспонденция осужденных, за исключением тех, которые отбывают наказание в пенитенциарных учреждениях, подвергается цензуре. |
| (a) Correspondence that is sequestered by order of the judicial authority for the purpose of investigating a serious or minor offence; |
а) если корреспонденция изымается по приказу судебного органа в целях расследования серьезного или мелкого правонарушения; |
| Correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. |
Предметом озабоченности является также переписка между лицами, содержащимися под стражей, и их адвокатами, поскольку вся корреспонденция между ними проходит через прокуратуру, что не только порождает проблемы, связанные с сохранением конфиденциальности, но и существенно замедляет процедуру. |
| Diplomatic correspondence may take a variety of forms, including notes verbales, circular notes, third-party notes and even "non-papers". |
Дипломатическая корреспонденция может существовать в различных формах, включая вербальные ноты, циркулярные ноты, ноты, составленные в третьем лице, и даже неофициальные документы; |