| His correspondence, and any reply or replies from the Government, will be made public. |
Его корреспонденция и любой ответ или ответы правительства будут опубликованы. |
| Further correspondence provided by Mivan confirms that the works were suspended on 23 August 1990. |
Представленная "Майвану" последующая корреспонденция подтверждает факт приостановки этих работ 23 августа 1990 года. |
| Similarly, all official correspondence received by the Chairpersons of Subcommissions shall be made available to all members of the respective Subcommissions, through the established secure means of communication, as soon as practicable. |
Аналогичным образом вся официальная корреспонденция, получаемая председателями подкомиссий, должна как можно скорее распространяться среди всех членов соответствующих подкомиссий через установленные защищенные каналы связи. |
| 2.2 The complainant submits that his brother is being held incommunicado, that he does not have access to a lawyer and that his correspondence is not being released from the pre-trial detention centre. |
2.2 Заявитель утверждает, что его брат в настоящее время содержится под стражей без связи с внешним миром, что он не имеет доступа к адвокату и что его корреспонденция из СИЗО не отправляется. |
| Additional correspondence between the Joint Venture and GEEP indicates that final acceptance certificates had been issued by November and December 1986 although no dates were provided for the final acceptance certificates. |
Дополнительная корреспонденция между совместным предприятием и ГЕЕП свидетельствует о том, что акты окончательной приемки были подписаны к ноябрю-декабрю 1986 года, хотя конкретные даты подписания актов окончательной приемки отсутствуют. |