| Any specific correspondences that stood out from the others? |
Есть какая-та корреспонденция, отличающаяся от остальных? |
| Mission reports, procurement contracts, signed correspondence, completed administrative forms, minutes of senior management committees, staff files and financial statements, for example, would be considered organizational records as well as products for public information, including web content. |
Учрежденческой документацией считаются, например, отчеты миссий, контракты на закупку товаров и услуг, подписанная корреспонденция, заполненные административные формуляры, протоколы заседаний руководящих органов, кадровая документация и финансовые ведомости, а также материалы, предназначенные для целей общественной информации, включая веб-контент. |
| Correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. |
Предметом озабоченности является также переписка между лицами, содержащимися под стражей, и их адвокатами, поскольку вся корреспонденция между ними проходит через прокуратуру, что не только порождает проблемы, связанные с сохранением конфиденциальности, но и существенно замедляет процедуру. |
| The complete correspondence, with an index, is also made available on the homepages of the U.S. National Centre for Health Statistics (NCHS) and the Nordic Collaborating Centre. |
Вся корреспонденция, включая указатель, имеется также на домашних страницах Национального центра США по статистике здравоохранения (НЦСЗ) и Сотрудничающего центра северных стран. |
| The correspondence of convicted minors is not subject to censorship. |
Корреспонденция осужденных не подлежит цензуре. |