| The Creators do not assume any responsibility for correspondence of such information with the reality. |
Создатели не берут на себя никакой ответственности за соответствие такой информации действительности. |
| However, given the differences in the basic nature of the test requirements, it is not believed to be possible to provide one-to-one correspondence between the two sets of tests. |
Однако с учетом различия в самой сути требований, предъявляемых к испытаниям, обеспечить однозначное соответствие между двумя комплектами сидений, как представляется, невозможно. |
| The genetically determined enzyme makeup plays an important role as well as its state, activity, correspondence to the diet, the condition of the intestinal membrane, the degree of its permeability and the inflammatory (zymotic, parasitic, etc) diseases that follow. |
Имеет важное значение генетически определённый набор ферментов, их полноценность, активность, соответствие пищевому рациону, состояние кишечной стенки, степень её проницаемости, сопутствующие воспалительные (инфекционные, паразитарные и пр.) заболевания. |
| The use of chess imagery as well as the correspondence of dream elements to elements in the narrator's waking life is reminiscent of Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. |
Использование образа шахмат а также соответствие элементов сна, а также деталей путешествия рассказчика отсылает нас к книгам «Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». |
| The translation of the old to the new values was complex owing to the volume of account codes to be translated and to the fact that, because the structures are completely different, there is no one-to-one correspondence between the old and new values. |
Переход от старых к новым показателям осложнялся количеством подлежащих преобразованию кодов счетов и тем фактом, что из-за совершенно иной структуры отсутствует прямое соответствие между старыми и новыми показателями. |