| Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. | Корреспонденция должна доставляться адресату без перехвата, не вскрываться и не прочитываться так или иначе. |
| Although "correspondence" primarily has been interpreted as written letters, this term today covers all forms of communication, including via the Internet. | Хотя понятие "корреспонденция" изначально толковалось как рукописные письма, этот термин сегодня охватывает все формы коммуникации, в том числе через Интернет. |
| It appears your son Abraham has been arrested as a spy, having been found with treasonous correspondence on his person. | Похоже, ваш сын Эбрахам был арестован как шпион, и при нем была корреспонденция заговорщического содержания. |
| There is no evidence, such as correspondence with SEOG, the Rafidain Bank or the local issuing bank, that Niigata ever attempted and was unable to recover the bonds. | Отсутствуют подтверждения, такие, как корреспонденция с "СЕОГ", банком "Рафидаин" или местным банком-имитентом, свидетельствующие о том, что "Ниигата" пыталась, однако не смогла получить гарантию обратно. |
| An especially rich geniza with a large volume of correspondence was discovered in Old Cairo containing thousands of documents dating from the 9th to the 13th centuries. | В этой генизе, обнаруженной в Старом Каире, были найдены тысячи документов и корреспонденция, относящиеся к огромному историческому периоду с IX по XIX век. |
| There has to be a reasonably exact correspondence - or link - between the indicator and a right to health norm or standard. | Между показателем и нормой или стандартом, касающимся права на здоровье, должно существовать достаточно точное соответствие, или связь. |
| Little research has been carried out to look into the correspondence between alternative forms of governance and the realization of economic, social and cultural rights. | Соответствие между альтернативными формами управления и осуществлением экономических, социальных и культурных прав изучено мало. |
| Correspondence between objectives, activities and outcomes | Соответствие между целями, деятельностью и результатами |
| It is necessary that Governments act to adjust accordingly their national legislation when there are obstacles to the satisfactory fulfilment of the obligation, favouring as far as possible correspondence between their fiscal year and the calendar year in force at the United Nations. | Необходимо, чтобы правительства принимали меры с целью внести соответствующие коррективы в свое национальное законодательство в случаях, когда имеются препятствия на пути к выполнению этого обязательства, обеспечивая в максимально возможной степени соответствие между своим финансовым годом и календарным годом, действующим в Организации Объединенных Наций. |
| The use of chess imagery as well as the correspondence of dream elements to elements in the narrator's waking life is reminiscent of Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. | Использование образа шахмат а также соответствие элементов сна, а также деталей путешествия рассказчика отсылает нас к книгам «Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». |