| Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement. |
Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам. |
| His correspondence, and any reply or replies from the Government, will be made public. |
Его корреспонденция и любой ответ или ответы правительства будут опубликованы. |
| The withholding of the correspondence of accused persons was made possible by law on the execution of detention which stipulated that correspondence is subject to inspection, which includes familiarization with the content of written communications. |
Возможность изъятия корреспонденции обвиняемых была допущена Законом о производстве задержания, который установил, что такая корреспонденция подлежит цензуре, что включает ознакомление с содержанием письменных сообщений. |
| Correspondence shall be delivered, after checking to those in pre-trial detention, except when the senior prison authorities order that it shall not be delivered to the addressee for security reasons. |
Корреспонденция подсудимых вручается им при условии проведения предварительного контроля за исключением случаев, когда по причинам обеспечения безопасности руководство центра считает целесообразным не вручать ее адресатам. |
| The Board took note that the UN Legal Office had informed the secretariat that the background correspondence, being an internal UN documentation, should not be published. |
Как отметил Совет, Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций сообщило секретариату о том, что, поскольку справочная корреспонденция относится к внутренней документации Организации Объединенных Наций, ее публиковать не следует. |