| Neither conversations nor written correspondence are monitored. | Ни устные разговоры, ни письменная корреспонденция не подвергаются никакому контролю. |
| However, journalists suspect that their electronic correspondence may be monitored. | Вместе с тем журналисты подозревают, что их электронная корреспонденция, возможно, подвергается контролю. |
| However, the Panel notes that this correspondence is dated 16 December 1989. | Однако Группа отмечает, что эта корреспонденция датирована 16 декабря 1989 года. |
| (c) Servicing of national jurisdiction requests: search results, analysis, advice and correspondence; | с) выполнение просьб национальных судебных органов: результаты поиска, анализ, консультирование и корреспонденция; |
| Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. | Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая. |
| Each template is selected in correspondence with an animation. | Каждому шаблону выбирается в соответствие анимация. |
| Multicast IPv4 to Ethernet physical address correspondence: RFC 1112. | Соответствие между групповым адресом IPv4 и физическим адресом Ethernet: RFC 1112. |
| Central to MDL theory is the one-to-one correspondence between code length functions and probability distributions (this follows from the Kraft-McMillan inequality). | Центральным понятиям для MDL теории является один-к-одному соответствие между длиной кода функций и распределениями вероятностей (это следует из неравенства Крафта - Макмиллана). |
| This work should be linked with actions on financing for development stemming from the Monterrey Summit so as to consolidate a coherent multilateral system that would lead to greater correspondence between national development strategies and the global economic process. | Эта работа должна увязываться с мерами по финансированию развития, вытекающими из решений Монтеррейского саммита, с тем чтобы консолидировать целостную многостороннюю систему, которая обеспечит большее соответствие между национальными стратегиями развития и глобальным экономическим процессом. |
| The correspondence between functions and multisets is the same as in the previous case, and the surjectivity requirement means that all multiplicities are at least one. | Соответствие между функциями и мультимножествами то же самое, что и в предыдущем случае, а требование сюръективности означает, что все кратности не меньше единицы. |