| A copy of the correspondence on this matter will also be distributed to delegations at the second session of the Conference of the Parties. | Корреспонденция по этому вопросу будет также распространена среди делегаций на второй сессии Конференции Сторон. |
| Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. | Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая. |
| Diplomatic correspondence may take a variety of forms, including notes verbales, circular notes, third-party notes and even "non-papers". | Дипломатическая корреспонденция может существовать в различных формах, включая вербальные ноты, циркулярные ноты, ноты, составленные в третьем лице, и даже неофициальные документы; |
| X. Official correspondence of the Committee | Х. Официальная корреспонденция Комитета |
| Correspondence ('000 words typed) | Корреспонденция (1000 отпечатанных слов) |
| OIOS verified this reporting and its correspondence to the approved indicators of achievement. | УСВН удостоверило правильность этой отчетности и ее соответствие утвержденным показателям достижения. |
| That correspondence was evident not only in the substance but also in the form of the draft articles. | Это соответствие очевидно не только в содержании, но также и в форме проектов статей. |
| So for the subway in New York, I saw a correspondence between riding the subway and reading. | Для нью-йоркского метро я заметила соответствие между поездкой в метро и чтением. |
| The management of the Company certifies every person ashore and aboard the vessels for the correspondence to the standards and instructions, which are in force in company's safety management system. | Руководство компании проводит аттестацию каждого работника плавсостава и берегового персонала на соответствие строгим нормам и инструкциям, действующим в СУБ компании. |
| The functoriality conjecture states that a suitable homomorphism of L-groups is expected to give a correspondence between automorphic forms (in the global case) or representations (in the local case). | В гипотезе функториальности утверждается, что подходящий гомоморфизм L-групп должен давать соответствие между автоморфными формами (в глобальном случае) или представлениями (в локальном случае). |