| For further consideration the correspondence is translated into the state language and costs are borne by the Penitentiary Department; |
Для дальнейшего рассмотрения корреспонденция переводится на государственный язык, причем расходы берет на себя Департамент исправительных учреждений; |
| To that same end, it is guaranteed that the correspondence addressed to the Procurator may not be subjected to prior scrutiny by the prison authorities nor withheld by them for any reason whatsoever. |
Вышеуказанные положения гарантируют, что направляемая корреспонденция не может подвергаться предварительному контролю со стороны пенитенциарного органа и не может задерживаться ни по каким мотивам. |
| To protect any private information you may send to us via email, HSBC provides a secure email feature within Business Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. |
Для защиты персональной информации, которую Вы посылаете нам по электронной почте, HSBC предоставляет функцию безопасной электронной почты в рамках Персонального банковского обслуживания в сети Интернет, чтобы Ваша корреспонденция и Ваша информация оставались известны только Вам и HSBC. |
| Recalling that the archives and documents of diplomatic and consular missions shall be inviolable at any time and wherever they may be and that the official correspondence of diplomatic and consular missions shall be inviolable, |
напоминая о том, что архивы и документы дипломатических и консульских представительств неприкосновенны в любое время и независимо от их местонахождения и что официальная корреспонденция дипломатических и консульских представительств неприкосновенна, |
| X. Official correspondence of the Committee |
Х. Официальная корреспонденция Комитета |