The Courts must assess the correctness of decisions but they need not inform the parties about their contents. | Суды должны оценивать правильность этих решений, однако они могут не информировать стороны о содержании соответствующих отчетов. |
The fact that practically all transnistrian enterprises have been registered in Chisinau and the uninterrupted conduct of their export-import transactions underscores yet again the correctness of the chosen approach. | Тот факт, что практически все приднестровские предприятия зарегистрированы в Кишиневе и могут без перебоев осуществлять свои экспортно-импортные операции, еще раз подчеркивает правильность избранного подхода. |
If the claimant State replies that an existing remedy is ineffectual or inadequate in the circumstances of the case, this State has to prove the correctness of such an allegation. | Если государство-истец отвечает, что существующее средство правовой защиты неэффективно или недостаточно в обстоятельствах данного дела, то это государство должно доказать правильность подобного утверждения». |
2 The consignor shall ensure the correctness of the labelling, labels or tags on or affixed to the cargo units and of the labels that they place on wagons, ITUs or motor vehicles. | 2 Отправитель обязан обеспечить правильность маркировки, наклеек или бирок, нанесенных на места груза или прикрепленных к ним, а также наклеек, помещенных им на вагоны, ИТЕ и АТС. |
Correctness The design must be correct in all observable aspects. | Правильность: дизайн должен быть правильным во всех видимых проявлениях. |
You will be responsible for data correctness within the frameworks of Audit section and capable to ground results of your work. | Вы будете ответственны за корректность сбора информации в пределах Раздела Аудита и уметь объяснить результаты выполненной работы. |
Basic principles in our work with clients is trust, confidentiality and correctness. | Ведущими началами в работе с нашими клиентами являются доверие, корректность и конфиденциальность. |
All drivers presented on this web-page are tested by us on a correctness, convenience of installation and full support of the specified devices Lexmark working in Windows 7. | Все представленные выше драйверы протестированы нами на корректность работы, удобство установки и полную поддержку перечисленных устройств Lexmark при работе в Windows 7. |
That is emotional correctness. | Это и есть эмоциональная корректность. |
You will be responsible for verifying correctness of information gathered from client and providing Senior Auditor with results of your work. | Вы будете ответственны за корректность сбора информации в рамках сбора и подачи информации аудитору. |
The correctness of the calculation shall be checked by means of a refrigeration test. | Точность расчетов должна проверяться путем испытания на охлаждение. |
They are inspectors who verify the correctness and completeness of State declarations about nuclear material and installations. | Они являются инспекторами, которые проверяют точность и полноту заявлений того или иного государства о его ядерных материалах и установках. |
Unless all relevant information is made available, it will be very difficult, if not impossible, for the Agency to verify in the future the correctness and completeness of the declaration of nuclear material by the Democratic People's Republic of Korea. | Если не будет предоставлена вся соответствующая информация, Агентству будет очень трудно, если не невозможно, проконтролировать в будущем точность и полноту заявления Корейской Народно-Демократической Республики о ядерном материале. |
The State party stated that only one witness disputed the correctness of the statement made to the police; however, his statement did not incriminate the author. | Государство-участник заявляет, что только один свидетель оспорил точность показаний, данных полиции; однако его показания не носили изобличающего характера по отношению к автору. |
Moreover, no responsibility is taken for the accuracy, correctness, completeness, usefulness or availability of pages linked at Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG. | Кроме того, мы не гарантируем точность, правильность, полнота, полезность или доступность сайтов, на которые на сайте фирмы Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG даны ссылки. |
Under most applicable laws and principles, the carrier must at least use reasonable means of checking the correctness of the information and his failure to do so may make him liable to the consignee. | В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен по крайней мере использовать разумные способы проверки достоверности информации, и его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. |
(a) [breach of warranty under article 10] [negligence in misrepresenting the correctness of the information stated in the certificate]; | а) [нарушение гарантии, предусмотренной статьей 10] [небрежность, проявившуюся в неправильном подтверждении достоверности информации, указанной в сертификате]; |
The author considers that the Appeals Board exceeded its mandate by assessing his credibility and the facts, instead of assessing the correctness of the Immigration Service's decision. | Автор считает, что Апелляционный совет превысил свои полномочия в результате оценки степени достоверности его показаний и фактов вместо оценки правильности решения Иммиграционной службы. |
However, a guarantee for the correctness cannot be made. | Гарантии о достоверности информации категорически не может быть дано. |
Since October 1991, when South Africa submitted to IAEA its initial report on the inventory of nuclear material in the State, the Agency has been engaged in activities to verify the completeness and assess the correctness of that initial report. | С октября 1991 года, когда Южная Африка представила МАГАТЭ свой первоначальный доклад, содержащий информацию об инвентарных запасах ядерных материалов в стране, Агентство занимается проверкой степени полноты и достоверности данных, приведенных в этом первоначальном докладе. |
Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of some of the statements, but preferred to reply at a later stage once the document would have been made available in Russian. | Г-н Сясков (Российская Федерация) поставил под сомнение справедливость ряда утверждений, но предпочел ответить на них позже, когда документ будет представлен на русском языке. |
Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. | Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки. |
6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. | 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства. |
The year that is coming to an end has shown the correctness of the opinions that we have stated so many times in the course of the past four years regarding the danger that Talibanism and Pakistan's expansionist military adventure pose to peace and stability in the region. | Завершающийся год подтвердил справедливость неоднократно высказывавшегося нами в течение последних четырех лет мнения в отношении той опасности, которую экспансионистские военные авантюры движения «Талибан» и Пакистана представляют для мира и стабильности в регионе. |
The aggressive attitude of Croatia confirms the correctness of the constant warnings of the Federal Republic of Yugoslavia that the presence of the regular armed forces of Croatia in the former Bosnia and Herzegovina constitutes a flagrant violation of the resolutions of the Security Council. | Агрессивная позиция Хорватии подтверждает справедливость неоднократно высказывавшихся Союзной Республикой Югославией предупреждений о том, что присутствие регулярных вооруженных сил Хорватии в бывшей Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности. |
UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. | После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск. |
When an importer, distributor or manufacturer informs you about a product that presents a risk, do you check the correctness of the information? | Когда импортер, дистрибьютор или производитель информирует Вас о продукте, представляющем риск, проверяете ли Вы достоверность этой информации? |
Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested. | В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга. |
The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. | Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах. |
This problem could be compounded by the fact that users may rely heavily on the correctness or trustworthiness of results or decisions generated by these systems. | Эта проблема может осложняться тем, что пользователи могут излишне полагаться на правильность или достоверность результатов или решений, генерируемых такими системами. |