Английский - русский
Перевод слова Corpus

Перевод corpus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпус (примеров 58)
The principle of this exercise is to perform movements deviated through the center or callsum called the corpus. Принцип этого упражнения для выполнения отклонилась движения через центр или callsum называемый корпус.
There is no result for this search (yet) but you can help us feeding the corpus with new vocabulary! Нет результатов по этому запросу (пока), но вы можете помочь нам, пополняя корпус новыми словами!
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус.
They approached the most powerful judge, Lord Mansfield, who was chief judge of the court of King's Bench, and they demanded that he issue a common law writ of habeus corpus on behalf of James Somerset. Они явились к самому влиятельному судье, лорду Мэнсфилду, председателю Суда королевской скамьи, с прошением о выдаче постановления хабеас корпус, согласно общему праву, от имени Джеймса Сомерсета.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Больше примеров...
Corpus (примеров 27)
The complete Corpus Inscriptionum Latinarum would consist of sixteen volumes. Так появилась работа Corpus Inscriptionum Latinarum, что составляет шестнадцать томов.
USS City of Corpus Christi (SSN-705), is a Los Angeles-class submarine. USS City of Corpus Christi (SSN-705) - американская атомная подводная лодка типа «Лос-Анджелес».
The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus of the total body of European Union (EU) law: Acquis Communautaire with 231 language pairs. Параллельный корпус The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus законодательства Европейского союза: Acquis Communautaire, содержащий 231 языковую пару.
Despite this, Martinez Dominguez was known for many years as "Halconzo", in reference to the Corpus Thursday Massacre. Несмотря на это, Мартинес Домингес был известен в течение многих лет как "Альконсо" в связи с Резнёй Тела в четверг (Matanza del Jueves de Corpus).
In the 1990s, he directed a project to make a Japanese parsed corpus, which is now called Kyoto University Text Corpus. В 1990-х годах, он руководил проектом создания сегментированного корпуса (parsed corpus) для японского языка, который сейчас известен как Корпус текстов Киотского Университета.
Больше примеров...
Свод (примеров 38)
It had developed a corpus of law to protect and promote children's rights, as well as numerous strategies in a wide range of fields that contributed directly or indirectly to the exercise of those rights. Сербия разработала свод законов, направленный на защиту и поощрение прав ребенка, а также многочисленные стратегии в широком спектре областей, которые прямо или косвенно способствовали осуществлению этих прав.
We have had a corpus of legislation of direct and indirect relevance to weapons of mass destruction, such as the Explosive Substances Act, the Atomic Energy Act, the Chemical Weapons Convention Act and the Environment Protection Act. У нас имеется свод законодательства, имеющего прямое и косвенное отношение к оружию массового уничтожения, такого как Закон о взрывчатых веществах, Закон об атомной энергии, Закон о Конвенции по химическому оружию и Закон о защите окружающей среды.
It is a supplement to and expands the corpus of international disarmament and arms control law. Он дополняет и расширяет свод норм международного права в области разоружения и контроля над вооружениями.
For example, she wondered whether it would produce a whole corpus of family law and whether the many highly qualified Algerian women lawyers who had done a great deal of recognized feminist legal work were involved in that process. Например, она спрашивает, будет ли подготовлен целый свод законов о семье и участвует ли в этом процессе большое число высококвалифицированных алжирских женщин-адвокатов, которые проделали большой объем общепризнанной юридической работы в интересах женщин.
On the other hand, as I have already noted, the normative national and international corpus is enormous, as is the range of institutions that fulfil the provisions of the Convention. С другой стороны, как я уже отмечал, свод нормативных национальных и международных законов огромен, в равной степени как и число институтов, которые занимаются осуществлением положений Конвенции.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 7)
If the Commission wished to define justifications for expulsion, it would be advisable first to look at the corpus of national laws on the subject before endeavouring to draw any general conclusions. Если Комиссия намерена определить основания для высылки, было бы целесообразно вначале рассмотреть совокупность национальных законов по этой теме, прежде чем пытаться сделать какие-либо общие выводы.
The jurisprudence of the International Court of Justice was cited as evidence that State crimes formed part of the corpus of international law and that the concept was gaining acceptance. Практика Международного Суда была приведена в качестве доказательства того, что положения о преступлениях государств входят в совокупность норм международного права и что эта концепция получает признание.
It is clear that the full corpus of data will be made available to experts, who will be able to use it for general or focused research and analysis depending on current research needs. Очевидно, что вся совокупность этих данных будет иметься в распоряжении экспертов, которые смогут пользоваться ею для проведения более или менее целенаправленных исследований и анализов в зависимости от потребностей текущих исследований.
The simple but important linkage of human rights to strategies and frameworks aimed at regulating toxic transfers automatically brings into play the whole corpus of human rights norms, standards and principles - including participation, accountability, empowerment and non-discrimination. Простая, но важная связь между правами человека и стратегиями и правовыми рамками, обеспечивающими регулирование перевозок токсичных веществ, автоматически приводит в действие всю совокупность норм, стандартов и принципов в области прав человека, в том числе принципов участия, подотчетности, предоставления возможностей и недискриминации.
Given rapid and continuous developments in both custom and treaty, the corpus of primary rules is, practically speaking, beyond the reach of codification, even if that were desirable in principle. С учетом стремительного и непрерывного развития событий области как обычного, так и договорного права совокупность первичных норм с практической точки зрения не поддается кодификации, даже если она была желательной в принципе.
Больше примеров...
Массив (примеров 2)
And it turns out that there is such a corpus of data that's just sitting there for the taking. И выяснилось, что этот массив данных существует, он так и ждал, чтобы им воспользовались.
An IFRC desk study, and the Secretariat's study both identify a distinct corpus of law relating to international disaster response and relief, and provide detailed inventories of its various sources. Как в аналитическом исследовании МФОКК и КП, так и в исследовании Секретариата, определен самостоятельный правовой массив, относящийся к международным усилиям по ликвидации бедствий и оказанию помощи, и представлен подробный перечень различных источников.
Больше примеров...
Мозолистое (примеров 7)
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
They severed his corpus callosum. Они разрезали Мозолистое Тело.
It's called the corpus callosum. Он называется мозолистое тело.
Patient had his corpus callosum cut to correct a seizure issue. У пациента удалили мозолистое тело, чтобы избавиться от частых припадков.
The two hemispheres do communicate with one another through the corpus collosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Больше примеров...
Свода норм (примеров 12)
Increasingly, however, some of the material is being incorporated into treaty language or finding its way into the corpus of customary international law. Однако все чаще формулировки некоторых материалов включаются в международные договоры или становятся частью свода норм международного обычного права.
Due diligence in the prevention of transboundary harm was part of the corpus of international law, and no exceptions could be made for harm arising from activities that contributed to climate change. Проявление должной осмотрительности в деле предотвращения трансграничного вреда является составной частью свода норм международного права, и нельзя допускать никаких исключений в случае вреда, являющегося следствием деятельности, которая усиливает изменение климата.
The outcome of the cases brought to date, which invariably involved allegations that the host country had violated international law, was being used to develop a corpus of international law. Исходы дел, возбужденных до настоящего времени, которые неизменно включают утверждения о том, что принимающей страной нарушено международное право, используются для разработки свода норм международного права.
The existence of the general obligation of States to ensure that activities within their jurisdiction and control respect the environment of other States or of areas beyond national control is now part of the corpus of international law relating to the environment. Общее обязательство государств обеспечивать, чтобы деятельность, осуществляемая в пределах их юрисдикции и под их контролем, не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами национального контроля, является ныне частью свода норм международного права, касающихся окружающей среды.
In the present biennium we will largely complete the preparation or revision of the entire corpus of safety standards - a total of some 70 documents - to ensure that they are comprehensive, scientifically accurate and up to date. В ходе текущего двухгодичного периода мы в основном завершаем подготовку или пересмотр всего свода норм безопасности, который в общей сложности состоит примерно из 70 документов, с тем чтобы убедиться, что они носят всеобъемлющий характер, являются точными с научной точки зрения и отвечают современным требованиям.
Больше примеров...
Корпус-кристи (примеров 35)
I was thinking more of the game against Corpus Christie, actually. Я больше думал об игре против Корпус-Кристи, на самом деле.
Galveston, Corpus Christi, and Padre Island are some of the popular Texas resort areas located on the Gulf of Mexico. Галвестон, Корпус-Кристи и остров Падре являются популярными курортными районами Техаса расположенными в Мексиканском заливе.
Last month, down in corpus christi. в прошлом месяце в Корпус-Кристи.
I should research corpus christi. Мне нужно изучить Корпус-Кристи.
We're going to Corpus Christi. Мы едем в Корпус-Кристи.
Больше примеров...