Following resignation, Fahmy kept supporting the convocation of the Geneva Conference as the only way to achieve peace. | После отставки поддержал созыв Женевской конференции как единственного способа обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
One of these attempts was convocation of peculiar steppe parliament - people's assembly in 1785. | Одной из таких попыток был созыв своеобразного степного парламента - народного собрания в 1785 году. |
State Duma, second convocation, 1907, second session The State Duma. | Гос. дума, второй созыв, 1907 год, сессия вторая. |
A gender perspective should be integrated in all actions of educational administrations: construction, signs, budgets, convocations, surveys, statistics and training activities. | Включать гендерную перспективу в каждый аспект деятельности органов образования: строительство, освоение земель, формирование бюджета, созыв собраний, опросы общественного мнения, сбор статистических данных и образовательные акции. |
It is our conviction that its convening, on such short notice, is an affirmation of the fact that, for millions of people, even one more day of action delayed is one too many. | Мы убеждены в том, что ее созыв в такие короткие сроки является подтверждением того факта, что миллионы людей считают, что принятие конкретных мер в этой области нельзя откладывать ни на один день. |
In December 1916, the university held its first convocation, with 23 graduates and five honorary graduates. | В декабре 1916 университет провёл своё первое собрание с 23 выпускниками и 5 почётными выпускниками. |
The convocation responded by withdrawing their payment altogether and demanded Henry fulfill certain guarantees before they would give him the money. | Церковное собрание ответило тем, что отказалось платить вообще, и потребовало от Генриха предоставить определённые гарантии, прежде чем они дадут ему деньги. |
The convocation of all judges is not a body, however, which should be forced to deal with such administrative questions. | Однако было бы неоправданно заставлять собрание всех судей заниматься решением административных вопросов такого рода. |
When a Regular or Special Meeting is held following a second convocation, decisions shall be adopted with the affirmative vote of at least forty per cent (40%) "A" series shareholders, plus the absolute majority of the other shares represented at the Meeting. | В случаях, когда очередное или внеочередное собрание проводится после второго созыва, решения принимаются при положительном голосовании как минимум сорока процентов (40%) держателей акций класса «А» плюс абсолютное большинство голосов держателей других акций, присутствующих на собрании. |
14 women deputies (10% of the total number of deputies) were included in the National Assembly of the Republic of Armenia of the fifth convocation, formed as a result of the elections to the National Assembly held on 6 May 2012. | В состав Национального Собрания Республики Армения пятого созыва, которое было сформировано по итогам выборов в Национальное Собрание, состоявшихся 6 мая 2012 года, входит 14 депутатов-женщин (10% от общего числа депутатов). |