| The executive right in question entails automatic convocation of special sessions of the Assembly, which must approve or not the budgetary change. |
Соответствующим правом исполнительной власти предусматривается автоматический созыв чрезвычайных сессий Законодательного собрания, которое должно одобрить или отклонить соответствующие изменения бюджетного характера. |
| State Duma, second convocation, 1907, second session The State Duma. |
Гос. дума, второй созыв, 1907 год, сессия вторая. |
| They also commented on the measures made by the Governments of the Democratic Republic of the Congo and of Uganda in cooperating with the Panel in the investigation and supported the early convocation of an international conference in the Great Lakes region. |
Они также высоко отозвались о мерах, принятых правительством Демократической Республики Конго и Угандой в сотрудничестве с Группой в ходе этого расследования, и выступили за скорейший созыв международной конференции в районе Великих озер. |
| Article 20 (Convocation of a diplomatic conference) 16 |
Статья 20 (Созыв дипломатической конференции) 23 |
| It is our conviction that its convening, on such short notice, is an affirmation of the fact that, for millions of people, even one more day of action delayed is one too many. |
Мы убеждены в том, что ее созыв в такие короткие сроки является подтверждением того факта, что миллионы людей считают, что принятие конкретных мер в этой области нельзя откладывать ни на один день. |