| More than 15 % of Roma women between 19 and 55 years of age do not use contraceptive pills because they cannot afford to. | Свыше 15 процентов женщин рома в возрасте от 19 до 55 лет не принимают противозачаточных средств, поскольку они не могут этого позволить. |
| One speaker expressed dissatisfaction with the absence of any mention of contraceptive delivery. | Один выступающий высказал свое неудовлетворение в связи с отсутствием какого бы то ни было упоминания об обеспечении наличия противозачаточных средств. |
| The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. | Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
| As to birth control, Thailand has a contraceptive usage rate of 80 per cent, which is equivalent to that in developed countries. | Что касается регулирования рождаемости, то показатель применения противозачаточных средств в Таиланде составляет 80 процентов, т.е. соответствует уровню развитых стран. |
| The chapter contains regulations on ensuring women's access to medical check-ups and treatment of gynaecological diseases and abortion (article 44), the rights to use contraceptive measures (article 43) and protecting female labourers' health (article 45). | В этой главе содержатся также конкретные положения, касающиеся обеспечения доступа женщин к медицинским осмотрам и лечению гинекологических заболеваний, а также абортам (статья 44), права на использование противозачаточных средств (статья 43) и охраны здоровья трудящихся женщин (статья 45). |
| That's why I bought that contraceptive jelly, I thought, "What if?" | Поэтому я и купила этот противозачаточный гель, я подумала, а вдруг? . |
| The tapes show you putting contraceptive jelly into your pocket. | На пленке видно, как вы кладете себе в карман противозачаточный гель. |
| Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive. | Хотя он и может вызвать угревую сыпь, но я бы сказала, что это даже усиливает противозачаточный эффект. |
| This enables promoters to argue that IUDs, the "pill" and other contraceptive medication are not abortifacients. | Благодаря этому сторонники абортов могут утверждать, что внутриматочные спирали, оральные и другие контрацептивные средства не являются абортивными средствами. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Contraceptive assistance campaigns have been organized and are being conducted in cities and rayons of the Republic, along with talks on the reproductive rights of girls and women, and contraceptive-related services are being made available. | В городах и районах республики организовываются и проводятся компании по контрацептивной помощи, с выступлениями о репродуктивных правах девушек и женщин и предоставляются контрацептивные услуги. |
| Contraceptive pills are provided to women. | Женщинам раздаются контрацептивные средства. |
| According to the report, contraceptive usage was much lower among less-educated women. | Согласно докладу, менее образованные женщины гораздо реже используют контрацептивные средства. |
| To quit smoking, I mean, not as a contraceptive. | Чтобы бросить курить, конечно, не контрацептивы. |
| The Hospital, Patient, Health and Territories (HPST) Act of 21 July 2009 authorized school nurses to renew oral contraceptive prescriptions for six months. | Закон от 21 июля 2009 года "Больница, пациент, здоровье и местные органы власти" предоставил право среднему медицинскому персоналу и медицинским сестрам, работающим в школах, продлевать на шесть месяцев срок действия рецепта на оральные контрацептивы. |
| Doctors in the developed world insert invasive intrauterine devices (IUDs) and prescribe harmful steroidal contraceptive medication or give anti-human papilloma virus (HPV) injections to girls without offering this natural choice. | Врачи в развитых странах мира зачастую устанавливают инвазивные внутриматочные противозачаточные средства и прописывают вредные стероидные контрацептивы или делают девушкам инъекции против вируса папилломы человека, не предлагая им воспользоваться этим естественным методом. |
| The country's contraceptive coverage was 77.1 per cent, a figure which could be improved if the contraceptives offered were of better quality. | Обеспеченность населения страны контрацептивами составляет 77,1 процента, и эта цифра может улучшиться, если предлагаемые контрацептивы будут лучшего качества. |
| The National Health Development Plan aimed to achieve a 17-per-cent contraceptive coverage by 2010 and would probably be on target, although with geographical disparities, for there was currently a 6-per-cent/16-per-cent rural/urban disparity. | В Национальном плане развития здравоохранения установлена цель достичь к 2010 году 17-процентного охвата контрацептивами, и эта цель, вероятно, будет достигнута, хотя и не без географических вариаций, поскольку в настоящее время контрацептивы применяют 6 процентов сельских женщин и 16 процентов женщин в городах. |
| The country's contraceptive coverage was 77.1 per cent, a figure which could be improved if the contraceptives offered were of better quality. | Обеспеченность населения страны контрацептивами составляет 77,1 процента, и эта цифра может улучшиться, если предлагаемые контрацептивы будут лучшего качества. |
| Another critical area is the strengthening of the logistics system to ensure sustainability of contraceptive supplies coupled with support to strengthen the supervision and monitoring system. | Другим важным направлением является укрепление систем материально-технического обслуживания для устойчивого снабжения контрацептивами наряду с укреплением систем контроля и надзора. |
| Because of "an accident with a contraceptive and a time machine", his direct ancestors from his father are also his direct descendants (see Zaphod Beeblebrox the Fourth). | Из-за «несчастного случая, связанного с контрацептивами и машиной времени» его прямые предки по линии отца (Зафод Библброкс Второй) являются также его прямыми потомками (Зафод Библброкс Четвёртый). |
| Mr. Lee, you're arguing contraceptive fraud. | Мистер Ли, вы настаиваете на мошенничестве с контрацептивами. |
| I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud. | Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами. |
| The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. | Международное сообщество все еще не располагает точной оценкой глобальных потребностей в контрацептивах и средствами для обеспечения контрацептивами в целях удовлетворения этих потребностей. |
| (e) UNFPA working group meetings on contraceptive requirements in developing countries, 1993; | е) заседания Рабочей группы ЮНФПА по потребностям в контрацептивах в развивающихся странах, 1993 год; |
| One delegation emphasized the need to take cultural differences fully into account in the efforts to meet contraceptive requirements of individual countries, and expressed his country's reservations regarding the availability of contraceptives to adolescents, youth and unmarried individuals. | Одна делегация подчеркнула необходимость учитывать в полной мере культурные различия, когда ведется работа по удовлетворению потребностей в контрацептивах в отдельных странах, и выразила оговорки своей страны в отношении доступности противозачаточных средств для подростков, молодежи и не состоящих в браке лиц. |
| This is manifestly untrue since the endometrium is directly affected by the action of IUDs and by estrogen and progesterone contained in the "pill."Furthermore contraceptive medication does not always suppress ovulation and the resulting undesired pregnancy usually leads to an abortion. | Это абсолютно неправильно, поскольку ВМС, а также эстроген и прогестерон, содержащиеся в оральных контрацептивах, оказывают воздействие на эндометрий. |
| Norethisterone is used as a hormonal contraceptive in combination with an estrogen - usually ethinylestradiol (EE) - in combined oral contraceptive pills and alone in progestogen-only pills. | Норэтистерон используется в качестве гормонального контрацептива в комбинации с эстрогеном - как правило, этинилэстрадиолом - в комбинированных оральных контрацептивах и в одиночку в виде таблеток. |
| Over the years, UNFPA has undertaken and supported various activities and initiatives in the area of contraceptive technology, research and development, and information dissemination. | За ряд лет силами или при помощи ЮНФПА были предприняты различные мероприятия и инициативы в области контрацептивной технологии, исследований и разработок, а также распространения информации. |
| During the past 10-15 years, the average size of the social differentials in contraceptive practice has changed very little, although this is partially due to offsetting changes in different countries. | За последние 10-15 лет показатели социальной дифференциации в контрацептивной практике изменились весьма незначительно, хотя отчасти это связано с компенсирующими изменениями в различных странах. |
| Contraceptive assistance campaigns have been organized and are being conducted in cities and rayons of the Republic, along with talks on the reproductive rights of girls and women, and contraceptive-related services are being made available. | В городах и районах республики организовываются и проводятся компании по контрацептивной помощи, с выступлениями о репродуктивных правах девушек и женщин и предоставляются контрацептивные услуги. |
| Since the "contraceptive revolution" in the 1960s, when the pill became widely available, most advances in contraceptive technology have been in hormonal methods for women. | После "контрацептивной революции" 60-х годов, когда стали широко использоваться противозачаточные таблетки, в большинстве случаев достижения в области контрацепции касались гормональных средств для женщин. |
| In the area of contraceptive security, especially in the context of the Honduras, Paraguay and Tanzania proposals, the delegation had concerns about the capacity of governments to procure contraceptive commodities through outsourcing mechanisms. | Касаясь вопроса о контрацептивной безопасности, особенно в контексте предложений по Гондурасу, Объединенной Республике Танзании и Парагваю, эта делегация выразила сомнение относительно способности правительств закупать контрацептивные товары с помощью внешних подрядчиков. |
| It is said that the best and most effective contraceptive pill for women is education. | Как говорится, лучшей и самой эффективной противозачаточной таблеткой для женщин является образование. |
| A national centre for training in public health care was currently in operation at the Social Security Institute's Gynaecology and Obstetrics Hospital, and 60 doctors and 48 nurses from 18 hospitals had been trained in voluntary contraceptive surgery. | В настоящее время на базе больницы гинекологии и акушерства при Институте социальных проблем функционирует национальный центр по повышению квалификации работников здравоохранения, в котором прошли подготовку по применению методов проведения добровольной противозачаточной хирургии 60 врачей и 48 медицинских сестер из 18 больниц. |
| He invented a flexible ring for a contraceptive diaphragm (and made $50,000 from selling the patent), sold real estate and was president of a company that manufactured antiseptics. | Он изобрел гибкое кольцо для противозачаточной диафрагмы (и заработал $50000 от продажи патента), торговал недвижимостью и был президентом компании, производившей антисептики. |
| Use of the contraceptive pill in the 40-49 age bracket fell from 23.0 per cent to 20.3 per cent. | Использование противозачаточной таблетки в возрастной группе от 40 до 49 лет уменьшилось с 23,0 до 20,3 процента. |
| In 2004, 64.5 per cent of women in the 20-29 age bracket used the contraceptive pill, compared with 64.3 per cent in 2005. | В 2004 году 64,5 процента женщин в возрастной группе от 20 до 29 лет пользовались противозачаточной таблеткой по сравнению с 64,3 процента в 2005 году. |
| This included large contributions from the Netherlands and the United Kingdom for the procurement of contraceptive commodities. | В эту сумму вошли крупные взносы Нидерландов и Соединенного Королевства, предназначенные для приобретения контрацептивов. |
| Drawing attention to its general recommendation 24 on women and health, the Committee calls on the State party to ensure the availability and accessibility of affordable contraceptive means to both women and men as part of a comprehensive health policy. | Привлекая внимание к общей рекомендации 24, касающейся женщин и здравоохранения, Комитет призывает государство-участник обеспечить наличие недорогостоящих контрацептивов и доступ к ним как женщинам, так и мужчинам в рамках всеобъемлющей политики в области здравоохранения. |
| HIV Treatment and Contraceptive Usage | Лечение ВИЧ и использование контрацептивов |
| Percentage of primary health-care facilities providing comprehensive family planning services (full range of contraceptive information, counselling and supplies for at least six methods, including male and female, temporary, permanent and emergency contraception) | Процент учреждений первичной медико-санитарной помощи, предоставляющих всесторонние услуги в области планирования семьи (всю информацию и консультационные услуги по контрацепции и запасы контрацептивов по крайней мере по шести методам контрацепции, в том числе по мужской и женской, временной, постоянной и неотложной контрацепции) |
| Dedicated budget line for family planning Dedicated budget line for contraceptive commodity procurement | планирование семьи, уход в период закупки контрацептивов Показатель распространенности |
| Training of technical teams at the SIBASI and area levels in the use of the contraceptive logistics computer program; | подготовка технических групп СИБАСИС по вопросам использования автоматизированной программы по обеспечению противозачаточными средствами; |
| Her Government had a contraceptive security plan for 2004-2010 for which it sought funding. | Правительство ее страны разработало план обеспечения населения противозачаточными средствами на 2004 - 2010 годы, для которого оно пытается найти финансирование. |
| The MTRs pointed out that long-term solutions were needed to strengthen national institutional capacity for contraceptive logistics management. | В ходе ССО указывалось, что для укрепления национального организационного потенциала, необходимого в целях надлежащего обеспечения населения противозачаточными средствами, требуются долгосрочные решения. |
| It had also encountered difficulties in providing contraceptive means, as the organization which had been the main source for them had ceased their supplies. | Оно также сталкивается с трудностями в деле снабжения противозачаточными средствами, так как та организация, которая являлась их основным поставщиком, прекратила поставки. |
| The high fertility rate of 5.8 live births per woman reflected the inadequacy of family planning services; contraceptive coverage was only 21 per cent. | Высокий уровень рождаемости, составляющий 5,8 живорождений на одну женщину, отражается недостаточное распространение использования методов планирования семьи; противозачаточными средствами пользуются лишь 21 процент населения. |
| In March 2014, WHO launched guidance and recommendations on ensuring human rights in the provision of contraceptive information and services. | В марте 2014 года ВОЗ выпустила руководство и рекомендации по обеспечению прав человека при предоставлении информации о противозачаточных средствах и услугах. |
| We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. | Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты. |
| With regard to Paraguay, the Director reported that the Government had already started contributing its own resources to meet contraceptive needs and that there were clear signs that that would continue in the next programming cycle, during which cost-sharing arrangements were expected to be implemented. | Касаясь Парагвая, Директор сообщила, что правительство уже начало предоставлять свои собственные ресурсы для удовлетворения потребностей в противозачаточных средствах и что есть все основания полагать, что такая практика будет продолжаться и в следующем программном цикле, в течение которого предполагается создать механизмы совместного финансирования. |
| The delegation was interested in knowing what kind of guidance had been provided by the TSS system with regard to sector-wide approaches (SWAps) and the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. | Эта делегация поинтересовалась тем, какие руководящие принципы предоставила система ТВУ в отношении общесекторальных подходов и глобальной инициативы в области управления потребностями в противозачаточных средствах и материально-техническим обеспечением. |
| According to a survey, 95 per cent of people of reproductive age are provided with information on contraceptive measures. | Согласно результатам одного обследования, 95 процентов лиц репродуктивного возраста владеют информацией о противозачаточных средствах. |
| An article summarizing recent levels and trends in contraceptive practice would also appear in a forthcoming issue of the Population Bulletin of the United Nations. | В следующем номере "Демографического бюллетеня Организации Объединенных Наций" будет опубликована также статья, содержащая сводную информацию о масштабах и тенденциях использования контрацептивных средств в последнее время. |
| Increasing participation from the private sector should also be encouraged, through contraceptive social marketing, employment-based programmes, private third-party payer programmes and social security schemes. | Следует также поощрять более активное вовлечение в соответствующую деятельность компаний частного сектора путем пропаганды социальных преимуществ использования контрацептивных средств, реализации программ по месту работы, осуществления частных программ оплаты услуг третьими сторонами и программ социального обеспечения. |
| One delegation commended the continued collaboration between UNFPA and USAID in such areas as contraceptive logistics. | Одна из делегаций выразила высокую оценку продолжению сотрудничества между ЮНФПА и ЮСАИД в таких областях, как обеспечение контрацептивными средствами. |
| Furthermore, UNFPA continued to provide technical assistance to enhance national capacity to strengthen contraceptive logistics systems in developing countries. | Кроме того, ЮНФПА продолжил оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для улучшения систем материально-технического снабжения контрацептивными средствами в развивающихся странах. |
| Contraceptive coverage in the country is 30.1 per cent; there is no system for their delivery and limited resources make procurement impossible, meaning that the country is dependent on donor supplies (the United Nations Population Fund and the United States Agency for International Development). | В республике охват контрацептивными средствами составляет 30,1%, отсутствие в республике системы, гарантирующей поступление контрацептивных средств, и ограниченные ресурсы не позволяют осуществлять закупки и ставят страну в зависимость от донорских поставок (ЮНФПА и ЮСАИД). |
| The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. | С возрастом разница в пользовании контрацептивными средствами между женщинами с различным уровнем образования становится незначительной. |
| With regard to attaining self-sufficiency in the area of modern contraceptive commodities, he drew attention to paragraph 26 of the document, which referred to the Contraceptive Independence Initiative that was currently being considered by the Government and donors. | Говоря о достижении самообеспеченности современными противозачаточными средствами, он привлек внимание к пункту 26 данного документа, в котором упоминается Инициатива достижения независимости в обеспеченности контрацептивными средствами, в настоящий момент находящаяся на рассмотрении правительства и организаций-доноров. |