| Those contributions were used mainly to meet staff costs, upgrade medical equipment in MCH clinics, and procure contraceptive supplies. | Эти взносы использовались главным образом для покрытия расходов на персонал, для обновления медицинского оборудования в клиниках матери и ребенка и для закупок противозачаточных средств. |
| In all, 29 contraceptive products are listed and approved in the national nomenclature. | На национальном уровне зарегистрировано и разрешено к использованию в общей сложности 29 противозачаточных средств. |
| The Ministry also provided contraceptive supplies used in the family planning programme and drugs for the treatment of tuberculosis. | Министерство также осуществляло поставки противозачаточных средств, предназначавшихся для использования в рамках программы планирования семьи, и лекарств от туберкулеза. |
| (a) Assistance on a temporary basis should be extended to these countries until their new social and economic systems are established; this includes temporary assistance in the area of contraceptive supplies; | а) до создания в этих странах новых социально-экономических систем им необходима помощь на временной основе, в том числе помощь в виде поставок противозачаточных средств; |
| Prior to 1994, Bruce proposed seven elements of quality in family planning programmes, highlighting the urgent need for client-centred counselling and services at a time when many family planning programmes were still structured to meet contraceptive targets. | До 1994 года Брюс[377] предложил семь элементов качества программ планирования семьи, подчеркнув настоятельную необходимость в консультациях и обслуживании, ориентированных на получателей услуг, в то время, когда многие программы планирования семьи были по-прежнему направлены на достижение целевых показателей использования противозачаточных средств. |
| That's why I bought that contraceptive jelly, I thought, "What if?" | Поэтому я и купила этот противозачаточный гель, я подумала, а вдруг? . |
| The tapes show you putting contraceptive jelly into your pocket. | На пленке видно, как вы кладете себе в карман противозачаточный гель. |
| Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive. | Хотя он и может вызвать угревую сыпь, но я бы сказала, что это даже усиливает противозачаточный эффект. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Contraceptive assistance campaigns have been organized and are being conducted in cities and rayons of the Republic, along with talks on the reproductive rights of girls and women, and contraceptive-related services are being made available. | В городах и районах республики организовываются и проводятся компании по контрацептивной помощи, с выступлениями о репродуктивных правах девушек и женщин и предоставляются контрацептивные услуги. |
| The adult health behaviour survey carried out in 2004 contained a question that shows that among women aged 16-24, 18.7 per cent had used contraceptive pills in the previous seven days, and 1.6 per cent of the respondents had used plasters and hormonal spirals. | Проведенное в 2004 году обследование, касавшееся поведенческих аспектов включало вопрос, ответы на который показывают, что 18,7 процента женщин в возрасте от 16 до 24 лет использовали противозачаточные таблетки в последние семь дней, предшествовавших опросу, а 1,6 процента респондентов использовали контрацептивные пластыри и гормональные спирали. |
| Contraceptive commodities account for an important part of donor assistance, although the greatest portion of the cost is borne by developing-country Governments, which in 1990 paid for approximately 60 per cent of contraceptive commodities used in the developing countries. | Контрацептивные средства составляют существенную часть предоставляемой донорами помощи, хотя наибольшая доля этих расходов покрывается правительствами развивающихся стран, которые в 1990 году оплачивали в развивающихся странах примерно 60 процентов стоимости таких товаров. |
| According to the report, contraceptive usage was much lower among less-educated women. | Согласно докладу, менее образованные женщины гораздо реже используют контрацептивные средства. |
| The number of women using a contraceptive (hormonal, mechanical, natural birth control methods) has increased considerably. | Число женщин, использующих контрацептивы (гормональные, механические и естественные противозачаточные средства), значительно возросло. |
| The Hospital, Patient, Health and Territories (HPST) Act of 21 July 2009 authorized school nurses to renew oral contraceptive prescriptions for six months. | Закон от 21 июля 2009 года "Больница, пациент, здоровье и местные органы власти" предоставил право среднему медицинскому персоналу и медицинским сестрам, работающим в школах, продлевать на шесть месяцев срок действия рецепта на оральные контрацептивы. |
| The injectable contraceptives accounted for 62 percent of total contraceptives requested in the public sector in 2008, followed by the oral contraceptive at 30 per cent. | Доля инъецируемых контрацептивов в общем объеме контрацептивов, проданных в 2008 году в частном секторе, составляет 62%, за ними идут пероральные контрацептивы, на долю которых приходится 30% спроса. |
| The country's contraceptive coverage was 77.1 per cent, a figure which could be improved if the contraceptives offered were of better quality. | Обеспеченность населения страны контрацептивами составляет 77,1 процента, и эта цифра может улучшиться, если предлагаемые контрацептивы будут лучшего качества. |
| The range of approved contraceptive products in Algeria was extended in 1997 on the occasion of the revision of the national nomenclature of medicaments and pharmaceutical products, when injectable contraceptives and hormone implants were introduced. | Следует отметить, что в 1997 году в контексте пересмотра национальной номенклатуры медикаментов и фармацевтических товаров был расширен ассортимент противозачаточных средств, разрешенных к использованию в Алжире; получили также распространение инъекцируемые контрацептивы и гормональные имплантанты. |
| The country's contraceptive coverage was 77.1 per cent, a figure which could be improved if the contraceptives offered were of better quality. | Обеспеченность населения страны контрацептивами составляет 77,1 процента, и эта цифра может улучшиться, если предлагаемые контрацептивы будут лучшего качества. |
| However, all women are potentially involved, since more than one third of women between the ages of 20 and 49 use no contraceptive, while others admit to having forgotten to take their pill at least once. | Однако с подобными проблемами могут столкнуться и все другие женщины, поскольку в возрастной группе от 20 до 49 лет практически каждая третья женщина не пользуется никакими контрацептивами, а по признанию других, они хоть раз в жизни да забывали принять пилюли. |
| The National Health Development Plan aimed to achieve a 17-per-cent contraceptive coverage by 2010 and would probably be on target, although with geographical disparities, for there was currently a 6-per-cent/16-per-cent rural/urban disparity. | В Национальном плане развития здравоохранения установлена цель достичь к 2010 году 17-процентного охвата контрацептивами, и эта цель, вероятно, будет достигнута, хотя и не без географических вариаций, поскольку в настоящее время контрацептивы применяют 6 процентов сельских женщин и 16 процентов женщин в городах. |
| Mr. Lee, you're arguing contraceptive fraud. | Мистер Ли, вы настаиваете на мошенничестве с контрацептивами. |
| I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud. | Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами. |
| According to JS2, contraceptive and family planning information are not sufficiently widespread to allow women to choose and to avoid unwanted pregnancies. | Согласно СП2 информация о контрацептивах и планировании семьи не получает достаточного распространения, чтобы обеспечить женщинам возможность иметь право выбора и избежать нежелательной беременности. |
| (o) Consultative group meeting on contraceptive requirements and logistics management needs in developing countries in the 1990s, Geneva and Rosslyn, Virginia, 1994; | о) совещание Консультативной группы по потребностям в контрацептивах и по потребностям в области управления снабжением в развивающихся странах в 90-х годах, Женева и Росслин, Виргиния, 1994 год; |
| This is manifestly untrue since the endometrium is directly affected by the action of IUDs and by estrogen and progesterone contained in the "pill."Furthermore contraceptive medication does not always suppress ovulation and the resulting undesired pregnancy usually leads to an abortion. | Это абсолютно неправильно, поскольку ВМС, а также эстроген и прогестерон, содержащиеся в оральных контрацептивах, оказывают воздействие на эндометрий. |
| Adopted decision 95/21 of 14 June 1995 on the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs in Developing Countries in the 1990s; | принял решение 95/21 от 14 июня 1995 года о Глобальной инициативе по удовлетворению потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении в развивающихся странах в 90-е годы; |
| Norethisterone is used as a hormonal contraceptive in combination with an estrogen - usually ethinylestradiol (EE) - in combined oral contraceptive pills and alone in progestogen-only pills. | Норэтистерон используется в качестве гормонального контрацептива в комбинации с эстрогеном - как правило, этинилэстрадиолом - в комбинированных оральных контрацептивах и в одиночку в виде таблеток. |
| Over the years, UNFPA has undertaken and supported various activities and initiatives in the area of contraceptive technology, research and development, and information dissemination. | За ряд лет силами или при помощи ЮНФПА были предприняты различные мероприятия и инициативы в области контрацептивной технологии, исследований и разработок, а также распространения информации. |
| Ms. Abaka said that neither the Convention nor the Beijing Platform for Action condoned the use of abortion as a contraceptive measure, a serious cause for concern in Moldova. | Г-жа Абака говорит, что ни Конвенция, ни Пекинская платформа действий не поощряют использование абортов в качестве контрацептивной меры, явления, вызывающего серьезную озабоченность в Молдове. |
| However after years of work in gender statistics, Sweden is one of several countries that now collect and publish data on family status, contraceptive practices and fertility for both men and women. | Однако благодаря многолетним усилиям в области гендерной статистики Швеция сегодня является одной из стран, которые в настоящее время собирают и публикуют данные о семейном положении, контрацептивной практике и фертильности в отношении как мужчин, так и женщин. |
| Contraceptive assistance campaigns have been organized and are being conducted in cities and rayons of the Republic, along with talks on the reproductive rights of girls and women, and contraceptive-related services are being made available. | В городах и районах республики организовываются и проводятся компании по контрацептивной помощи, с выступлениями о репродуктивных правах девушек и женщин и предоставляются контрацептивные услуги. |
| Projects run by the Government and UNFPA have had a significant impact on contraceptive provision. | Существенное влияние на ситуацию контрацептивной помощи оказали мероприятия, осуществляемые в рамках реализации проектов Правительства и Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций. |
| It is said that the best and most effective contraceptive pill for women is education. | Как говорится, лучшей и самой эффективной противозачаточной таблеткой для женщин является образование. |
| Combined injections for men were under early development in 1994, and a contraceptive vaccine was facing scientific hurdles and resistance by women's groups in almost equal measure. | Разработка комбинированных инъекций для мужчин в 1994 году была еще на ранней стадии, а разработке противозачаточной вакцины почти в равной мере препятствовали научные барьеры и сопротивление со стороны женских групп. |
| A national centre for training in public health care was currently in operation at the Social Security Institute's Gynaecology and Obstetrics Hospital, and 60 doctors and 48 nurses from 18 hospitals had been trained in voluntary contraceptive surgery. | В настоящее время на базе больницы гинекологии и акушерства при Институте социальных проблем функционирует национальный центр по повышению квалификации работников здравоохранения, в котором прошли подготовку по применению методов проведения добровольной противозачаточной хирургии 60 врачей и 48 медицинских сестер из 18 больниц. |
| He invented a flexible ring for a contraceptive diaphragm (and made $50,000 from selling the patent), sold real estate and was president of a company that manufactured antiseptics. | Он изобрел гибкое кольцо для противозачаточной диафрагмы (и заработал $50000 от продажи патента), торговал недвижимостью и был президентом компании, производившей антисептики. |
| Use of the contraceptive pill in the 40-49 age bracket fell from 23.0 per cent to 20.3 per cent. | Использование противозачаточной таблетки в возрастной группе от 40 до 49 лет уменьшилось с 23,0 до 20,3 процента. |
| This included large contributions from the Netherlands and the United Kingdom for the procurement of contraceptive commodities. | В эту сумму вошли крупные взносы Нидерландов и Соединенного Королевства, предназначенные для приобретения контрацептивов. |
| Some girls were also withdrawn from school because of the threat of contraceptive injections administered under the guise of a vaccination programme through schools during the occupation. | Некоторых девочек также забирали из школы из-за угрозы введения им инъекционных контрацептивов под прикрытием программы вакцинации в школах в период оккупации. |
| The oral contraceptive factory built with United Nations Population Fund support has an annual production capacity of 500 million pills, but the shortage of raw materials does not allow the plan to meet the national demand, therefore limiting the capacity of Cubans to exercise their reproductive rights. | Производительность построенного при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения предприятия по производству пероральных контрацептивов составляет 500 миллионов таблеток в год, однако дефицит сырья не позволяет предприятию удовлетворять спрос в стране, что ограничивает возможности кубинцев в плане реализации их репродуктивных прав. |
| Dedicated budget line for family planning Dedicated budget line for contraceptive commodity procurement | планирование семьи, уход в период закупки контрацептивов Показатель распространенности |
| Reproductive health centres have been established, the principal aim of which is to introduce new perspectives and approaches in the work of the Ministry of Health regarding the improvement of contraceptive assistance, mainly within the framework of primary medical care. | Различными видами контрацептивов было охвачено в 1999 году - 34,6%, в 2000 году - 28,7%, в 2001 году - 22,8%, в 2002 году - 15,3% женщин фертильного возраста. |
| This is the most recent low-dose contraceptive currently available. | В настоящее время они являются противозачаточными средствами последнего поколения и низкой дозы. |
| Family planning and population policies have had an effect on discrimination against women by encouraging men to use contraceptive measures in order to share the responsibility with women. | Политика в области народонаселения и планирования семьи внесла свой вклад и в борьбу с дискриминацией в отношении женщин, стимулируя мужчин пользоваться противозачаточными средствами, чтобы делить ответственность с женщинами. |
| Her Government had a contraceptive security plan for 2004-2010 for which it sought funding. | Правительство ее страны разработало план обеспечения населения противозачаточными средствами на 2004 - 2010 годы, для которого оно пытается найти финансирование. |
| It had also encountered difficulties in providing contraceptive means, as the organization which had been the main source for them had ceased their supplies. | Оно также сталкивается с трудностями в деле снабжения противозачаточными средствами, так как та организация, которая являлась их основным поставщиком, прекратила поставки. |
| The high fertility rate of 5.8 live births per woman reflected the inadequacy of family planning services; contraceptive coverage was only 21 per cent. | Высокий уровень рождаемости, составляющий 5,8 живорождений на одну женщину, отражается недостаточное распространение использования методов планирования семьи; противозачаточными средствами пользуются лишь 21 процент населения. |
| If contraceptive needs were adequately addressed, the reduction in unintended pregnancies would result in considerable declines in abortion and related health complications. | Если потребности в противозачаточных средствах будут удовлетворяться надлежащим образом, сокращение числа нежелательных беременностей приведет к значительному уменьшению числа абортов и связанных с ними осложнений. |
| A recent UNFPA study of global contraceptive requirements estimates that the cost of contraceptives commodities in 1994 alone will be approximately US$ 528 million and in 2005 will exceed US$ 750 million. | Согласно оценкам, сделанным в рамках недавно проведенного ЮНФПА исследования глобальных потребностей в противозачаточных средствах, стоимость контрацептивных средств составит в 1994 году примерно 528 млн. долл. США, а в 2005 году превысит 750 млн. долл. США. |
| The global initiative on contraceptive requirements and logistics, spearheaded by UNFPA, had involved bilateral and multilateral collaboration for in-depth studies in seven countries and others were in the pipeline. | По линии выдвинутой ЮНФПА глобальной инициативы в области потребностей в противозачаточных средствах и соответствующей материальной базе осуществлялось двустороннее и многостороннее сотрудничество в проведении углубленных исследований в семи странах при участии других заинтересованных сторон. |
| We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. | Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты. |
| Ms. TUOMINEN (Finland), in answer to the Committee's questions about contraception, said that young women were given the opportunity to try out different methods; for instance, they could try contraceptive pills free of charge for a few months. | Г-жа ТУОМИНЕН (Финляндия), отвечая на вопросы Комитета о противозачаточных средствах, говорит, что молодым женщинам дается возможность испробовать различные методы; например, они могут в течение нескольких месяцев пользоваться противозачаточными препаратами бесплатно. |
| An article summarizing recent levels and trends in contraceptive practice would also appear in a forthcoming issue of the Population Bulletin of the United Nations. | В следующем номере "Демографического бюллетеня Организации Объединенных Наций" будет опубликована также статья, содержащая сводную информацию о масштабах и тенденциях использования контрацептивных средств в последнее время. |
| Increasing participation from the private sector should also be encouraged, through contraceptive social marketing, employment-based programmes, private third-party payer programmes and social security schemes. | Следует также поощрять более активное вовлечение в соответствующую деятельность компаний частного сектора путем пропаганды социальных преимуществ использования контрацептивных средств, реализации программ по месту работы, осуществления частных программ оплаты услуг третьими сторонами и программ социального обеспечения. |
| One delegation commended the continued collaboration between UNFPA and USAID in such areas as contraceptive logistics. | Одна из делегаций выразила высокую оценку продолжению сотрудничества между ЮНФПА и ЮСАИД в таких областях, как обеспечение контрацептивными средствами. |
| Furthermore, UNFPA continued to provide technical assistance to enhance national capacity to strengthen contraceptive logistics systems in developing countries. | Кроме того, ЮНФПА продолжил оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для улучшения систем материально-технического снабжения контрацептивными средствами в развивающихся странах. |
| Contraceptive coverage in the country is 30.1 per cent; there is no system for their delivery and limited resources make procurement impossible, meaning that the country is dependent on donor supplies (the United Nations Population Fund and the United States Agency for International Development). | В республике охват контрацептивными средствами составляет 30,1%, отсутствие в республике системы, гарантирующей поступление контрацептивных средств, и ограниченные ресурсы не позволяют осуществлять закупки и ставят страну в зависимость от донорских поставок (ЮНФПА и ЮСАИД). |
| The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. | С возрастом разница в пользовании контрацептивными средствами между женщинами с различным уровнем образования становится незначительной. |
| With regard to attaining self-sufficiency in the area of modern contraceptive commodities, he drew attention to paragraph 26 of the document, which referred to the Contraceptive Independence Initiative that was currently being considered by the Government and donors. | Говоря о достижении самообеспеченности современными противозачаточными средствами, он привлек внимание к пункту 26 данного документа, в котором упоминается Инициатива достижения независимости в обеспеченности контрацептивными средствами, в настоящий момент находящаяся на рассмотрении правительства и организаций-доноров. |