International Peace Academy, Workshop on the Central American crisis, the Contadora Initiative, Cancun, Mexico, 1983. | Участник проведенного Международной академией мира практикума, посвященного проблеме кризиса в Центральной Америке и "Контадорской инициативе", Канкун, Мексика, 1983 год. |
The exemplary solidarity of the Contadora Group and its support group made a real contribution to the Central American countries' being able to emerge from the spiral of violence that was crushing them. | Выдающаяся солидарность Контадорской группы и Группы поддержки внесла реальный вклад в то, что центральноамериканские страны были способны разорвать спираль насилия, которая подавляла их. |
On 8 April the four States members of the Contadora Group published a joint statement condemning the action, which was also criticized by the Ministers for Foreign Affairs of the Member States of the European Economic Community. | Четыре государства - члена Контадорской группы 8 апреля опубликовали совместное заявление, в котором осуждались эти действия, в отношении которых с критикой выступили также министры иностранных дел государств - членов Европейского экономического сообщества. |
Participated as negotiator in the peace process (1983-1986) under the auspices of the Contadora Group and the Support Group, which helped to bring peace to the region during the Central American crisis and strengthened Latin American identity and solidarity. | Участник переговоров в рамках мирного процесса под эгидой Контадорской группы и Группы поддержки для преодоления центральноамериканского кризиса (1983 - 1986 годы), позволившего добиться примирения в регионе и содействовавшего укреплению латиноамериканской солидарности и самосознания. |
The Presidents also noted the successive contributions of the Contadora Group (later, the Rio Group), of bilateral support, of the various Groups of Friends and of the United Nations in facilitating the efforts of Governments and civil society. | Президенты отметили также вклад, последовательно вносимый в дело содействия усилиям правительств и гражданского общества по линии Контадорской группы (впоследствии Группы Рио), двусторонней помощи, различных "групп друзей" и Организации Объединенных Наций. |
In 1983, the Contadora Group led mediation efforts to restore and maintain peace and security in Central America. | В 1983 году Контадорская группа руководила посредническими усилиями по восстановлению и поддержанию мира и безопасности в Центральной Америке. |
The Contadora Group was the predecessor of the Rio Group, which is today an important mechanism for consultation and coordination in Latin America. | Контадорская группа была предшественницей Группы Рио, которая является сегодня важным механизмом укрепления и координации усилий в Латинской Америке. |
The Contadora Declaration, signed by all the parties in the Guatemala peace process on 22 August 1995, is an encouraging message for the international community. | Контадорская декларация, подписанная всеми сторонами-участниками мирного процесса в Гватемале 22 августа 1995 года, является вдохновляющим примером для международного сообщества. |
The recent Contadora Declaration augurs well in that respect. | Недавно принятая Контадорская декларация служит хорошим предзнаменованием в этой связи. |
Contadora acted as a mediator in the talks. | Контадорская группа действовала в качестве посредника в этих переговорах. |
The group first met on Contadora Island (Panama) in 1983. | Первая встреча группы состоялась в январе 1983 года на острове Контадора (Панама). |
We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. | Мы приветствуем тот факт, что Контадора вновь становится точкой отсчета в сложных переговорах о национальном примирении для этого братского народа. |
C. ruschenbergerii is found in Lower Central America in southwestern Costa Rica (south of 10º N) and Panama, including Isla del Rey, Isla Contadora, Isla de Cébaco and Isla Suscantupu. | Нижняя часть Центральной Америки - на юго-западе Коста-Рики (к югу от 10º с.ш.) и Панамы, в том числе на островах Рей, Контадора, Cébaco и Suscantupu. |
Head of delegations to the United Nations General Assembly, the OAS General Assembly and the Contadora and Esquipulas II negotiation processes | Глава делегации на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОАГ и на переговорных процессах «Контадора» и «Эскипулас II» |
The Contadora peace process was initiated in the early 1980s to prevent the internationalization of the military conflicts in Central America while generating a regional solution to several interlocking conflicts. | Контадорский мирный процесс был инициирован в начале 1980-х годов в целях предотвращения интернационализации военных конфликтов в Центральной Америке и нахождения регионального решения ряда взаимосвязанных конфликтов. |
The Contadora Final Act was ambitious for its time, certainly, but it led to the Esquipulas effort, which ended very satisfactorily by opening up bright prospects for a region that had suffered through internal conflicts. | Заключительный Контадорский акт был, безусловно, весьма далеко идущим документом для своего времени, но он привел к усилиям в рамках Эскипулас, которые были успешно завершены, и для региона, который прошел через страдания внутренних конфликтов, открылись новые перспективы. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |