International Peace Academy, Workshop on the Central American crisis, the Contadora Initiative, Cancun, Mexico, 1983. | Участник проведенного Международной академией мира практикума, посвященного проблеме кризиса в Центральной Америке и "Контадорской инициативе", Канкун, Мексика, 1983 год. |
The exemplary solidarity of the Contadora Group and its support group made a real contribution to the Central American countries' being able to emerge from the spiral of violence that was crushing them. | Выдающаяся солидарность Контадорской группы и Группы поддержки внесла реальный вклад в то, что центральноамериканские страны были способны разорвать спираль насилия, которая подавляла их. |
As a member of the Support Group of the countries of the Contadora Group, Brazil participated in the successful efforts to bring peace to Central America through dialogue and reconciliation. | Являясь членом Группы поддержки стран Контадорской группы, Бразилия принимала участие в увенчавшихся успехом усилиях по обеспечению мира в Центральной Америке на основе диалога и примирения. |
Considered alongside the commitments of the Contadora Declaration, mentioned in paragraph 7 above, and the appeals from all sectors of civil society for citizens to vote, the elections now offer a notable opportunity for Guatemalans to strengthen their democratic institutions. | Наряду с обязательствами в рамках Контадорской декларации, упомянутой в пункте 7 выше, и призывами всех слоев гражданского общества к жителям страны принять участие в голосовании проводимые выборы в настоящее время обеспечивают для гватемальцев уникальную возможность укрепления своих демократических институтов. |
The political and diplomatic efforts exerted by [the] Government [of Nicaragua], by the nations of the Contadora Group and by other peace-loving countries to change this criminal and aggressive policy of the Government of the United States have all proved fruitless. | Политические и дипломатические усилия, предпринятые правительством [Никарагуа], странами Контадорской группы и другими миролюбивыми странами в целях изменения этой преступной и агрессивной политики правительства Соединенных Штатов, оказались тщетными. |
In 1983, the Contadora Group led mediation efforts to restore and maintain peace and security in Central America. | В 1983 году Контадорская группа руководила посредническими усилиями по восстановлению и поддержанию мира и безопасности в Центральной Америке. |
The Contadora Group was the predecessor of the Rio Group, which is today an important mechanism for consultation and coordination in Latin America. | Контадорская группа была предшественницей Группы Рио, которая является сегодня важным механизмом укрепления и координации усилий в Латинской Америке. |
The recent Contadora Declaration augurs well in that respect. | Недавно принятая Контадорская декларация служит хорошим предзнаменованием в этой связи. |
Contadora acted as a mediator in the talks. | Контадорская группа действовала в качестве посредника в этих переговорах. |
In 1983, when the work of the Contadora Group began, the situation in Central America was particularly difficult. | В 1983 году, когда была создана Контадорская группа, положение в Центральной Америке характеризовалось как особо тяжелое. |
The group first met on Contadora Island (Panama) in 1983. | Первая встреча группы состоялась в январе 1983 года на острове Контадора (Панама). |
We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. | Мы приветствуем тот факт, что Контадора вновь становится точкой отсчета в сложных переговорах о национальном примирении для этого братского народа. |
C. ruschenbergerii is found in Lower Central America in southwestern Costa Rica (south of 10º N) and Panama, including Isla del Rey, Isla Contadora, Isla de Cébaco and Isla Suscantupu. | Нижняя часть Центральной Америки - на юго-западе Коста-Рики (к югу от 10º с.ш.) и Панамы, в том числе на островах Рей, Контадора, Cébaco и Suscantupu. |
Head of delegations to the United Nations General Assembly, the OAS General Assembly and the Contadora and Esquipulas II negotiation processes | Глава делегации на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОАГ и на переговорных процессах «Контадора» и «Эскипулас II» |
The Contadora peace process was initiated in the early 1980s to prevent the internationalization of the military conflicts in Central America while generating a regional solution to several interlocking conflicts. | Контадорский мирный процесс был инициирован в начале 1980-х годов в целях предотвращения интернационализации военных конфликтов в Центральной Америке и нахождения регионального решения ряда взаимосвязанных конфликтов. |
The Contadora Final Act was ambitious for its time, certainly, but it led to the Esquipulas effort, which ended very satisfactorily by opening up bright prospects for a region that had suffered through internal conflicts. | Заключительный Контадорский акт был, безусловно, весьма далеко идущим документом для своего времени, но он привел к усилиям в рамках Эскипулас, которые были успешно завершены, и для региона, который прошел через страдания внутренних конфликтов, открылись новые перспективы. |
Although the Contadora process itself was not successful, it prepared the grounds for the Esquipulas process that followed. | Хотя Контадорский мирный процесс сам по себе не оказался успешным, он позволил подготовить основу для Эскипуласского мирного процесса, который последовал за ним. |