The Commission conducted research and rendered recommendations for legislative, policy and practical reforms in various thematic areas including employment and labour, the national planning process, constitutionalism and human rights, housing, HIV and AIDS and the environment. | Комиссия проводила исследования и подготавливала рекомендации о пересмотре законодательных норм, политики и практики в различных тематических областях, включая занятость и трудовые отношения, общенациональный процесс планирования, конституционализм и права человека, жилье, ВИЧ/СПИД, а также охрану природы. |
Constitution Constitutional law Constitutional economics Constitutionalism Thomas C. Bruneau. | Конституция Конституционное право Конституционная экономика Конституционализм Thomas C. Bruneau. |
Constitutionalism and the rule of law should prevail in southern Africa, and rigid guarantees should be established to ensure their supremacy. | В южной части Африки должны преобладать конституционализм и правопорядок, и должны быть установлены четкие гарантии для обеспечения их верховенства. |
International Expert of the Uppsala University Promotion Committee for the defence of Doctor's theses by Ms. Carolina Taube: "Constitutionalism in Estonia, Latvia, Lithuania. | Международный эксперт в составе Комитета поддержки Уппсальского университета по защите докторской диссертации г-жой Каролиной Таубе по теме «Конституционализм в Эстонии, Латвии, Литве. |
In Reference re Secession of Quebec, the Supreme Court characterized four fundamental and organizing principles of the Constitution (though not exhaustive): federalism; democracy; constitutionalism and the rule of law. | В Примечании, касающемся отделения Квебека Верховный суд Канады наметил четыре фундаментальных и организующих принципа Конституции (список может быть продолжен): федерализм; демократия; конституционализм и примат права; уважение прав меньшинств. |
The Summit underscored the importance of the All Party Talks in Arusha in order to facilitate the return to constitutionalism, democracy, peace and security. | Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули важное значение переговоров между всеми сторонами, проведенных в Аруше в целях содействия возвращению к конституционализму, демократии, миру и безопасности. |
Attended a Seminar on Constitutionalism at Trinity College, Dublin, Republic of Ireland, for Tanzanian Judges: attended by 12 Judges in March 1997. | В марте 1997 года участвовал в семинаре в колледже Троицы, Дублин, Ирландская Республика, по конституционализму для танзанийских судей; присутствовало 12 судей. |
The latest such Conferences and Seminars have been a Conference on "Constitutionalism and the Legal System in a Democracy", 28-29 March 1995, Arusha, Tanzania, and Seminar on "Constitutionalism", Arusha, Tanzania, 18-19 June 1996. | Одной из последних таких конференций и семинаров была Конференция по конституционализму и правовой системе в демократическом обществе, 28 и 29 марта 1995 года, Аруша, Танзания, и семинар по конституционализму, Аруша, Танзания, 18 и 19 июня 1996 года. |
1996: "Gender and Constitutionalism in Uganda" - presented at a National Conference on Constitutionalism and democratic accountability in Uganda. | 1996 - "Гендерные проблемы и конституционализм в Уганде", доклад, представленный на Национальной конференции по конституционализму и демократической ответственности в Уганде. |
The decision underlines the commitment of the African Union to improve governance, the rule of law and constitutionalism on the continent. | Это решение подчеркивает приверженность Африканского союза повышению качества государственного управления, укреплению верховенства права и конституционности на континенте. |
In its response, the Government stated that the Government of Namibia's respect for constitutionalism, rule of law, democracy and human rights is well known worldwide. | В своем ответе правительство заявляет, что уважение правительства Намибии к конституционности, верховенству закона, демократии и правам человека хорошо известно во всем мире. |
Civics education was introduced into the education system to promote and incorporate the ideals of human rights, democracy and constitutionalism into school curricula in 1993. | В 1993 году в школьных учебных программах появился курс гражданского воспитания, цель которого заключается в том, чтобы развивать и прививать учащимся идеалы прав человека, демократии и конституционности. |
"Ethno-nationalism in its inclusive sense (forced assimilation) as well as its exclusive sense (arbitrary restrictions on citizenship, deportation, etc.) is incompatible with the basic ideals of citizenship and constitutionalism." | Этнический национализм в широком понимании (принудительная ассимиляция), а также в узком понимании (произвольные ограничения, касающиеся гражданства, депортация и т.д.) является не совместимым с основополагающими идеалами гражданства и конституционности . |
(a) Concerted efforts should be made to educate the public about respect for constitutions and constitutionalism. | а) следует предпринять согласованные усилия для просвещения общественности по вопросам конституции и конституционных норм. |
Judicial independence in Nigeria can only be realized if there is political will in the military Government to infuse constitutionalism into the machinery of government to respect the rule of law and to return the country to a democratic state. | Независимость судебных органов в Нигерии может быть реализована лишь при условии наличия у военного правительства политической воли обеспечить соблюдение конституционных норм правительственного аппарата, уважать законность и возвратить страну к системе демократического управления. |
In addition, four regional forums were held on constitutionalism and the role of the National Parliament, as well as a national-level forum on democratic governance and the achievement of the Millennium Development Goals | Кроме того, было проведено четыре региональных форума по конституционной форме правления и роли национального парламента, а также организован национальный форум по демократическому управлению и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Most of Africa is now peaceful, and democracy is being consolidated through regular elections, the observance of human rights and constitutionalism. | На значительной части Африки сейчас установился мир, и благодаря регулярно проводимым выборам, соблюдению прав человека и конституционной форме правления закрепляется демократия. |
Constitutionalism, Civil Rights and the Democratic Transition in East and Central Europe | Конституционная форма правления, гражданские права и переход к демократии в Восточной и Центральной Европе |
Topics discussed in the forums of good governance included constitutionalism, the role of alternative opinions, the role of the military in a democracy, community policing, overcoming impunity and promoting accountability, and the constitutionalism role of Parliament and committees. | На форумах по рациональному управлению обсуждались такие темы, как конституционная форма правления, роль альтернативных мнений, роль военных в условиях демократии, охрана общественного порядка в общинах, борьба с безнаказанностью и укрепление подотчетности, а также конституционная роль парламента и его комитетов. |