The decision underlines the commitment of the African Union to improve governance, the rule of law and constitutionalism on the continent. |
Это решение подчеркивает приверженность Африканского союза повышению качества государственного управления, укреплению верховенства права и конституционности на континенте. |
In its response, the Government stated that the Government of Namibia's respect for constitutionalism, rule of law, democracy and human rights is well known worldwide. |
В своем ответе правительство заявляет, что уважение правительства Намибии к конституционности, верховенству закона, демократии и правам человека хорошо известно во всем мире. |
Civics education was introduced into the education system to promote and incorporate the ideals of human rights, democracy and constitutionalism into school curricula in 1993. |
В 1993 году в школьных учебных программах появился курс гражданского воспитания, цель которого заключается в том, чтобы развивать и прививать учащимся идеалы прав человека, демократии и конституционности. |
"Ethno-nationalism in its inclusive sense (forced assimilation) as well as its exclusive sense (arbitrary restrictions on citizenship, deportation, etc.) is incompatible with the basic ideals of citizenship and constitutionalism." |
Этнический национализм в широком понимании (принудительная ассимиляция), а также в узком понимании (произвольные ограничения, касающиеся гражданства, депортация и т.д.) является не совместимым с основополагающими идеалами гражданства и конституционности . |