Английский - русский
Перевод слова Consignee

Перевод consignee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грузополучатель (примеров 228)
Consignor, consignee, place of unloading Грузоотправитель, грузополучатель, место разгрузки.
However, under this article a consignee may be bound even where it does not agree or consent to the exclusive jurisdiction clause. Однако в соответствии с данной статьей грузополучатель может быть связан соглашением, даже если с ним не было согласовано положение об исключительном выборе суда и он не давал согласия на его включение.
When the parties have made an agreement referred to in article 14, paragraph 2, that requires the consignee to unload the goods, the consignee shall do so properly and carefully. Если стороны достигли соглашения, упоминаемого в пункте 2 статьи 14, которое требует от грузополучателя выгрузить груз, грузополучатель делает это надлежащим и осторожным образом.
If the consignee designates a third party (ADR only: in accordance with this Annex), this person shall be deemed to be the consignee under this Regulation/Agreement. Если грузополучатель назначает третье лицо (только ДОПОГ: в соответствии с настоящим приложением), то это лицо рассматривается как грузополучатель по смыслу настоящих Правил/настоящего Соглашения.
The most significant of these involves the carrier's assertion of a lien or a right of retention when a consignee or other third party claims the goods. Наиболее значительное из этих улучшений сопряжено с отстаиванием перевозчиком своего права на залог или права удержания в том случае, когда грузополучатель или другая третья сторона предъявляет требования в отношении груза.
Больше примеров...
Получатель (примеров 72)
If the loss of the goods is established or if the goods have not arrived after the expiry of the period provided for in article 19, the consignee shall be entitled to enforce in his own name against the carrier any rights arising from the contract of carriage. Если установлена потеря груза или если груз не прибыл по истечении срока, предусмотренного в статье 19, получатель может требовать от своего имени от транспортера удовлетворения, ссылаясь на права, обеспеченные ему договором перевозки.
The consignee may take goods from the consignment stock for use or resale subject to payment to the consignor agreeably to the terms bargained in the consignment agreement. Получатель может забрать груз из консигнационного запаса для использования или перепродажи товара при условиях оплаты грузоотправителем соответственно с условиями, оговорёнными в консигнационном договоре.
Art. 30 3: Consignor has right of action against first carrier; consignee against last carrier, each against carrier where damage can be localized Notice of damage отправитель имеет право возбудить дело против первого перевозчика, а получатель - против последнего перевозчика, причем и тот, и другой вправе предъявить иск перевозчику, осуществлявшему перевозку, в процессе которой, как было установлено, был причинен ущерб.
If the consignee has the right of disposal, the carrier shall obey only the orders of the consignee. Если получатель имеет право распоряжения, перевозчик должен выполнять только распоряжения получателя.
2 If the consignee, in accordance with Article 16 3, has given instruction to deliver the goods to another person, 1 of this Article shall apply as if the consignee were the consignor and the other person were the consignee. 2 Если в соответствии с 3 статьи 16 получатель дал инструкцию о выдаче груза другому лицу, то 1 этой статьи должен применяться так, как если бы получателем был отправитель, а другим лицом - получатель.
Больше примеров...
Комиссионеру (примеров 3)
The consignor (the notional seller) retains ownership of tangible assets (typically inventory held for resale), but transfers possession to the consignee that is authorized to sell these assets to a third party. Консигнант (условный продавец) сохраняет право собственности на материальные активы (обычно инвентарные запасы, предназначенные для перепродажи), однако передает право владения ими комиссионеру, который уполномочивается продать эти активы третьей стороне.
Moreover, this will be the case even if ownership of the consigned assets never formally passes to the consignee because they are deemed to have been transferred directly from the consignor to the third party that bought from the consignee. Это будет верно даже в том случае, если право собственности на передаваемые для реализации активы формально никогда не переходит к комиссионеру, поскольку считается, что оно передается непосредственно от консигнанта третьей стороне, купившей активы у комиссионера.
b) The title of a consignor under a commercial consignment in which the goods are consigned to a consignee as agent for sale other than an auctioneer or a consignee who does not act as a consignee in the ordinary course of business; and Ь) правовой титул консигнанта согласно договору о коммерческой консигнации, когда товар передается на консигнацию комиссионеру как агенту для продажи, иному, чем аукционер или комиссионер, который не действует в качестве комиссионера в ходе обычной предпринимательской деятельности; и
Больше примеров...
Комиссионера (примеров 3)
In the case of a true consignment, the consignee has no absolute obligation to pay the agreed price; its obligation is either to pay the agreed price or to return the assets to the consignor (a right that a true buyer does not have). При типичной консигнационной сделке обязательство комиссионера по уплате условленной суммы не является безусловным: он обязан либо выплатить такую сумму, либо вернуть активы консигнанту (обычный покупатель таким правом не обладает).
Moreover, this will be the case even if ownership of the consigned assets never formally passes to the consignee because they are deemed to have been transferred directly from the consignor to the third party that bought from the consignee. Это будет верно даже в том случае, если право собственности на передаваемые для реализации активы формально никогда не переходит к комиссионеру, поскольку считается, что оно передается непосредственно от консигнанта третьей стороне, купившей активы у комиссионера.
b) The title of a consignor under a commercial consignment in which the goods are consigned to a consignee as agent for sale other than an auctioneer or a consignee who does not act as a consignee in the ordinary course of business; and Ь) правовой титул консигнанта согласно договору о коммерческой консигнации, когда товар передается на консигнацию комиссионеру как агенту для продажи, иному, чем аукционер или комиссионер, который не действует в качестве комиссионера в ходе обычной предпринимательской деятельности; и
Больше примеров...
Груза (примеров 241)
Art. 10.1 establishes a new obligation of the consignee to "accept delivery of the goods at the time and location mentioned in Article 4.1.3". В статье 10.1 устанавливается новое обязательство грузополучателя, согласно которому он "принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которое упомянуто в статье 4.1.3".
The representative of CIT noted that we do have one regime where clearly the consignee has the right to refuse to accept the goods and another regime where there is obligation to take the goods. Представитель МКЖТ отметил, что действительно существуют два режима, а именно: при одном из них грузополучатель явно имеет право отказаться от принятия груза и при другом - существует обязательство по принятию груза.
In addition, it was noted that the reference in draft article 46 was to the consignee's obligation to accept delivery of the goods at the time and location referred to in draft paragraph 11 (4). Кроме того, было отмечено, что содержащаяся в проекте статьи 46 ссылка касается обязательства грузополучателя принять поставку груза в момент и в месте, которые указаны в проекте пункта 11(4).
The bills of lading for the shipments note the consignee as the Government of the Democratic Republic of the Congo with the cargo description stating that it was by order of the Ministry of Defence. В качестве получателя в коносаменте на эти партии было указано правительство Демократической Республики Конго, а в описании груза значилось - по заказу министерства обороны.
The article provided that this evidence could be given by the consignee providing a notice of such loss or damage, or by joint inspection of the goods by the consignee and the carrier or performing party against whom the claim was made. В этой статье предусматривается, что такие доказательства могут быть представлены грузополучателем, направившим уведомление об утрате или повреждении груза, или же они могут быть представлены в результате совместной проверки груза грузополучателем и перевозчиком или исполняющей стороной, к которой предъявляется требование.
Больше примеров...
Грузополучателях (примеров 2)
The cross-verification of the movement of flights identified, the specific nature of their load and the particulars of consignor and consignee is ongoing. Перекрестная проверка, связанная с установлением маршрутов соответствующих полетов и конкретного характера грузов и с получением подробных данных о грузоотправителях и грузополучателях, продолжается и в настоящее время.
The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all requisite permits from the relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaica's port facilities. Для того чтобы судно могло пользоваться портовыми сооружениями Ямайки, оно должно представить подробные сведения о грузоотправителях и грузополучателях, стране происхождения товара, стране назначения товара, а также все требуемые лицензии и разрешения, полученные от соответствующих национальных учреждений безопасности.
Больше примеров...
Грузоотправителе (примеров 12)
As is the case across all modes of transportation, the focus is on the timely filing of accurate trade data that identifies the shipper, consignee, and mode dependent conveyance and trip information. Как и в случае со всеми другими видами транспорта, акцент делается на своевременном представлении достоверных данных о перевозчике, грузоотправителе, способе перевозки и маршруте следования.
Furthermore, information on the consignor and/or consignee and the place of unloading was also indicated. Кроме того, была также указана информация о грузоотправителе и/или грузополучателе и месте разгрузки.
As noted in paragraph 8 above, when aligned with the 12th Revised Edition of the UN Model Regulations, the reformatted IMDG Code will again require the consignor and the consignee details to be specified in the transport document. Как отмечено в пункте 8 выше, после согласования с двенадцатым пересмотренным изданием Типовых правил ООН в МКМПОГ с измененной структурой также будет предусмотрено требование о включении в транспортный документ подробной информации о грузоотправителе и грузополучателе.
The Working Party may also wish to consider whether other data elements should possibly be included in the TIR Carnet such as, for example, the consignor and the consignee, in order to ensure that Customs authorities may obtain the required additional information in case of need. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включать в книжку МДП другие элементы данных, например о грузоотправителе и грузополучателе, для обеспечения того, чтобы таможенные органы при необходимости могли получить требующуюся дополнительную информацию.
The complex data (consignor, consignee, country of destination, nature of goods, shipping company, and means of transport) is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных (о грузоотправителе, грузополучателе, стране назначения, характере товаров, перевозчике и средствах перевозки) и определяются компоненты таможенного контроля.
Больше примеров...