| I want you to imagine that the penguin is a malicious and dangerous conqueror of peoples. | Представьте, что пингвин - злобный и опасный завоеватель людей. |
| doer of daring deeds... conqueror of countless kingdoms, Count... | Совершитель дерзких поступков... завоеватель бесчисленных королевств, граф... |
| You're a conqueror, Daenerys Stormborn. | Ты завоеватель, Дейенерис Бурерожденная. |
| Camus's third example of the absurd man is the conqueror, the warrior who forgoes all promises of eternity to affect and engage fully in human history. | Третий пример человека абсурда Камю - завоеватель, забывший все обещания вечности ради влияния на человеческую историю. |
| The use surnames reached England during the conquest by an army of Norman, Breton, Flemish, and French soldiers under Duke William II of Normandy (William the Conqueror). | Использование этих фамилий достигло Англии во время вторжения армии нормандских, бретонских, фламандских и французских солдат под руководством Герцога Нормандии Вильгельма II (William the Conqueror - Вильгельм Завоеватель). |
| He is the cosmic conqueror... The destroyer of worlds. | Он космический покоритель, разрушитель миров. |
| By the way, it's not really "dragon conqueror." | Кстати, это на самом деле не "Покоритель Драконов". |
| Today the Kaled race is ended, consumed in a fire of war, but from its ashes will rise a new race, the supreme creature, the ultimate conqueror of the universe, the Dalek! | Сегодня раса Каледа исчезла в огне войны, но из ее пепла поднимется новая раса, высшее существо, окончательный покоритель вселенной, Далек! |
| For this campaign, he became known as "the Conqueror of the Barbary Pirates". | После этой кампании он стал известен как «Покоритель берберских пиратов». |
| Would you prefer to be called Conqueror of the Classics? | Вы бы предпочли имя «Покоритель классики»? |
| The British fleet, with HMS Conqueror in the lead, began beating against the wind to closing with the French fleet. | Британский отряд, с HMS Conqueror во главе, начал лавировать против ветра, для сближения с французским. |
| HMS Conqueror (S48) was a Churchill-class nuclear submarine launched in 1969. | HMS Conqueror (S48) - атомная подводная лодка типа Churchill, спущена на воду в 1969. |
| Parker finally called his fleet off at 6:45 pm, but one last broadside from the French fleet took the life of Conqueror's captain, Walter Griffith. | В 6:45 пополудни Паркер наконец отозвал свои корабли, но последним залпом французов был убит капитан Conqueror, Уолтер Гриффит (англ. Walter Griffith). |
| Nine ships of the Royal Navy have been named HMS Conqueror, and another was planned: HMS Conqueror (1745) was an 8-gun fireship captured from the French by HMS Lowestoffe in 1745 and sold in 1748. | Девять кораблей Королевского флота назывались HMS Conqueror, еще один был запланирован: HMS Conqueror (1745) - 8-пушечный брандер, взят у французов кораблем HMS Lowestoffe (1742) в 1745, продан в 1748. |
| The first comic book appearance of King Kull was in "Kull the Conqueror" (1971) published by Marvel Comics. | На страницах комикса царь Кулл первый раз появился в «Kull the Conqueror» (Кулл-завоеватель) (1971) издательства Marvel Comics. |