He was an active supporter of the Confederacy, devoting a large amount of his wealth to the cause. | Мутон был активным сторонником Конфедерации, пожертвовав большую часть своего богатства на общее дело. |
However, most of those involved in these agreements were Mohawks; the other tribes in the Iroquois Confederacy largely avoided these conferences, seeking to stay neutral. | Больше всего в этих соглашениях участвовали могавки, оставшиеся племена Ирокезской конфедерации избегали этих встреч с целью сохранения нейтралитета. |
He also served as a member of the Texas delegation to the Provisional Confederate Congress, which formed the provisional government of the Confederacy, and which selected Jefferson Davis as its president. | В том же году он был членом делегации от Техаса на Временном Конгрессе КША, на котором было сформировано временное правительство, а Джефферсон Дэвис избран президентом Конфедерации. |
This promotion makes him the last appointed general of the Confederacy. | Эти победы сделали его авторитетнейшим полководцем конфедерации. |
On May 9, 1862, Secretary Mallory issued orders to James D. Bulloch instructing him to proceed to London, England to act as the Confederacy's agent in securing six new vessels, armaments, and supplies for the nascent Confederate Navy. | 9 мая 1862 года министр Мэллори отдал приказ Джеймсу Д. Буллоку отправиться в Лондон, чтобы выступить в качестве агента Конфедерации по обеспечению безопасности шести новых судов, вооружений и припасов для зарождающегося флота Конфедерации. |
This confederacy of the strong will hold the line with pride. | Эта конфедерация сильных будет держать оборону с честью. |
Confederacy of Treaty Six First Nations (Canada) | Конфедерация договорных шести первых наций (Канада) |
He knew that the US strongly opposed and the Confederacy tolerated his plan to create a new empire in Mexico, where his troops landed in December 1861. | Он знал, что США категорически против его постройки, а Конфедерация допустила бы создание новой империи в Мексике, где французские войска высадились в декабре 1861 года. |
During the Second Punic War the confederacy kept itself neutral, though Celtiberian mercenaries are mentioned fighting for both sides on a number of occasions. | Во время второй пунической войны конфедерация сохраняла нейтралитет, однако кельтиберские торговцы упоминаются как сражавшиеся на обеих сторонах конфликта. |
In May 1444, the confederacy laid siege to Greifensee, and captured the town after four weeks, on May 27, beheading all but two of the 64 defenders on the next day, including their leader, Wildhans von Breitenlandenberg, the so-called Murder of Greifensee. | В мае 1444 года конфедерация осадила Грайфензее и заняла город через четыре недели, 27 мая, обезглавив всех, кроме двоих, из 64 защитников города на следующий день, включая лидера Вильдханса фон Брайтенланденберга. |
Once our home state of Virginia joined confederacy In 1861, it created a tremendous amount of tension | После того как наш родной штат Вирджиния вступил в Конфедерацию... в 1861 году, это создало огромное напряжение. |
The remaining eight slave states declined pleas to join the Confederacy. | Остальные рабовладельческие штаты отклонили предложение о вступлении в Конфедерацию. |
The tribes, loosely organized into the Wabanaki Confederacy, asserted their own sovereignty and ownership of much of the disputed area. | В свою очередь, племена, объединившиеся в Вабанакскую конфедерацию, утвердили свой суверенитет и право собственности на большую части спорной территории. |
The Breen established the isolated Breen Confederacy in the Alpha Quadrant (the quadrant of the Milky Way in which Earth is located, as well as the homeworlds of the Ferengi, Cardassians, and portions of the Klingon Empire and Romulan Star Empire). | Брины создали изолированную Конфедерацию Бринов в Альфа-квадранте (квадрант Млечного Пути, в котором расположена Земля, а также родные миры ференги, кардассианцев и части Клингонской Империи и Ромуланской звёздной империи). |
During the American Civil War, American cotton exports slumped due to a Union blockade on Southern ports, and also because of a strategic decision by the Confederate government to cut exports, hoping to force Britain to recognize the Confederacy or enter the war. | Во время Гражданской войны в США экспорт хлопка из страны почти прекратился из-за блокады союзниками портов южан, а также в силу того, что конфедераты приняли решение прекратить экспорт, надеясь, что это вынудит Великобританию признать Конфедерацию или принять участие в войне. |