| Really* run the conduit, not in test mode. | ДЕЙСТВИТЕЛЬНО запускает канал в не тестовом режиме. |
| Dr. Thorpe, are you ready with the ileal conduit? | Д-р Торп, подвздошный канал готов? |
| On the role the media, he stated that there was a need to see them not as a conduit, but as an organization form that was capable - with proper pressure - of developing a more balanced role. | В отношении средств массовой информации высказал мысль, что необходимо рассматривать их не как канал, а как форму организации, способную - если оказывать на нее надлежащее воздействие - играть более сбалансированную роль. |
| Three of hearts on a transwarp conduit. | Тройка червей на трансварповый канал. |
| Staff and management are aware that a visit from the Office means that they have a conduit to Headquarters regarding workplace concerns, especially concerns of a systemic nature. | Как хорошо осознают сотрудники и руководители, посещение представителем Канцелярии означает, что у них есть канал для донесения до штаб-квартиры проблем на рабочих местах, и особенно проблем системного характера. |
| The single most powerful conduit of evil in the history of the world. | Самый мощный проводник зла в мире. |
| But are you Fae, or just a conduit? | Но ты Фей или проводник? |
| Aria's a Level Three Conduit. | Она - Проводник третьего уровня. |
| Problem is the whole "ship as a conduit" part. | Проблема - как сделать из корабля проводник. |
| Tapping can be made in the electrical conduit box EMK on the wall or through WAGO terminals directly under the convector cover. | Центральные клеммы должны быть соединены друг с другом. Если используется кабель с черной, черной и коричневой изоляцией проводников, то используйте коричневый проводник для соединения центральных клемм конвекторов. |
| Every bulkhead and conduit from Deck 1 to 15 show signs of molecular de-cohesion. | Каждая переборка и трубопровод с палубы 1 по 15 имеют признаки молекулярного распада. |
| Now, take the right conduit. | Теперь, поверните в правый трубопровод. |
| This is what we're using to replace the damaged plasma conduit. | Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод |
| Furthermore, the inlet conduit (1) comprises a second branch (16) which is provided with a third shut-off device (11) and is connected to the inlet of the bubble tube (7). | При этом входной трубопровод (1) содержит вторую ветвь (16), снабженную третьим запорным устройством (11) и соединенную со входом барботажной трубы (7). |
| Where's the access conduit to the landing gear? | В каком месте трубопровод уходит к шасси? |
| He's putting a seeded conduit into a baby. | Он ставит очищенный протез в ребёнка. |
| You know, the conduit is a little smaller than anticipated. | Протез немного меньше, чем ожидалось. |
| And we need to print out another conduit. | Нам нужно напечатать ещё один протез. |
| We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. | Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную. |
| The conduit is synthetic. | Этот протез - синтетический. |
| On my signal, open the conduit and let him in. | По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его. |
| Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. | Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку. |
| If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? | Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался? |
| Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
| Every conduit, every corridor. | Каждый энергопровод, каждый коридор. |
| Lights, alarm, security video... that conduit's the key. | Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ. |
| Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. | Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16. |
| We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. | Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
| floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. | Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты. |
| What's a conduit line? | Что еще за кабелепровод? |
| Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? | Они используют подкожную вену или артериальный кондуит? |
| Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? | Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает? |
| You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
| In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. | В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21. |
| Without long-term follow-up, how can you claim that your conduit supercedes the standard prosthetic conduit? | Как вы можете утверждать, что ваш кондуит - "золотой стандарт" без долгосрочных исследований? |
| These organizations had become the conduit for implementing various strategies in support of families. | Эти организации стали средством осуществления различных стратегий в поддержку семей. |
| The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. | Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства. |
| We have always viewed the report of the Court as a significant conduit for providing vital information on its activities to the wider membership of the United Nations. | Мы неизменно считаем доклад Суда важным средством представления более широкому членскому составу Организации Объединенных Наций важной информации о его деятельности. |
| ODA continues to be the principal source of financing for the development of least developed countries and a conduit for productive capacity-building and infrastructure building and upgrading. | Для наименее развитых стран основным источником финансирования на цели развития продолжает оставаться ОПР, которая является средством наращивания производственного потенциала, развития инфраструктуры и модернизации. |
| Training programmes devised and delivered by designated officials in the field constitute the primary conduit used by the Department to ensure that United Nations and other personnel contributing to the fulfilment of a United Nations mandate are informed about conditions under which they will operate. | Программы подготовки, разработанные и осуществляемые уполномоченными сотрудниками на местах, являются основным средством, используемым Департаментом для того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата Организации Объединенных Наций, был информирован об условиях, в которых ему придется работать. |
| What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. | Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом. |
| The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
| You think Harry was the conduit, because he was drinking buddies with your husband? | Думаете, Гарри был посредником, потому что они вместе пили с вашим мужем? |
| The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. | Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
| The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. | НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии. |