Английский - русский
Перевод слова Conduit

Перевод conduit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 65)
It is a conduit through which consumers channel their grievances and plays a consultative and information dissemination role. Этот канал, с помощью которого потребители могут обращаться со своими жалобами, используется для предоставления консультаций и распространения информации.
The rest of you will remain on Voyager and maintain position at the threshold of our transwarp conduit. Остальные останутся на "Вояджере" и будут сохранять позицию у входа в трансварповый канал.
A ship, when entering the conduit, is immediately accelerated to an extremely high-warp velocity. Судно, попадая в такой канал немедленно ускоряется до невероятно высокой варп скорости.
Mr. La Forge, can we follow them into the conduit? Мистер Ла Фордж, мы можем пройти за ними в канал?
Though, sadly, that conduit to the US has closed. Всё же печально, что нелегальный канал переправки в США перекрыли.
Больше примеров...
Проводник (примеров 20)
I'm merely a facilitator between the buyer and the seller - a conduit. Я всего лишь посредник. между покупателем и продавцом - проводник.
I can't build a conduit strong enough to absorb even half that much energy. Мне не построить достаточно сильный проводник, чтобы поглотить хотя бы половину.
Sam Swift, he's the conduit. Сэм Свифт, он проводник.
Sam Swift, he's the conduit. Сэм Шустрый, он проводник.
We are the Conduit, Мы и есть Проводник.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 11)
Every bulkhead and conduit from Deck 1 to 15 show signs of molecular de-cohesion. Каждая переборка и трубопровод с палубы 1 по 15 имеют признаки молекулярного распада.
This is what we're using to replace the damaged plasma conduit. Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод
The air-cleaning installation comprises an inlet conduit (1), a storage tank (2), a separator (3), a water pump (4) and a sprayer (5). Установка очистки воздуха, содержит входной трубопровод (1), накопительную емкость (2), сепаратор (3), водяной насос (4) и ороситель (5).
A maintenance conduit's adjacent to this corridor. Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора.
Where's the access conduit to the landing gear? В каком месте трубопровод уходит к шасси?
Больше примеров...
Протез (примеров 9)
He's putting a seeded conduit into a baby. Он ставит очищенный протез в ребёнка.
And we need to print out another conduit. Нам нужно напечатать ещё один протез.
The conduit's coming off the printer in... two hours, 47 minutes... which gives us another 30 minutes before we have to start prep. Протез выйдет из принтера через... 2 часа 47 минут... что даёт нам ещё 30 минут до начала приготовлений.
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную.
This conduit was granted by F.D.A. Этот протез одобрен Комиссией по контролю качества.
Больше примеров...
Энергопровод (примеров 6)
On my signal, open the conduit and let him in. По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался?
Ensign Aquino goes to repair a power conduit. Энсин Акино идет починить энергопровод...
Every conduit, every corridor. Каждый энергопровод, каждый коридор.
Больше примеров...
Кабелепровод (примеров 6)
Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод.
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему.
floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft. Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
What's a conduit line? Что еще за кабелепровод?
Больше примеров...
Кондуит (примеров 8)
How long do I have to wait for a conduit? И долго мне еще ждать кондуит?
Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? Они используют подкожную вену или артериальный кондуит?
Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает?
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась.
Without long-term follow-up, how can you claim that your conduit supercedes the standard prosthetic conduit? Как вы можете утверждать, что ваш кондуит - "золотой стандарт" без долгосрочных исследований?
Больше примеров...
Средством (примеров 12)
If I were merely a housekeeper and a conduit for the noble line. Будь я просто хозяйкой дома и средством продолжения благородного рода.
Reproductive health should be used as a conduit to, and delivery point for, care and treatment services. Репродуктивное здоровье должно служить средством и основой для обеспечения ухода и лечения.
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства.
A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены.
My role is to be a conduit Моя роль - быть средством передачи информации
Больше примеров...
Посредником (примеров 7)
What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом.
In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter. На этот раз посредником Марджери был её покойный брат Уолтер.
Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности.
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии.
Больше примеров...