Английский - русский
Перевод слова Conduit

Перевод conduit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 65)
But he needs a powerful conduit to open Earth to his control. Но ему нужен мощный канал, чтобы открыть Землю для его пришествия.
If the Borg should attack don't wait for me or anyone else to return to the ship but take the Enterprise to the transwarp conduit. Если Борги нападут не жди моего, или чьего-либо еще возвращения на корабль Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал.
It is accountable to the whole United Nations membership, which has in the General Assembly the most democratic conduit to express its views. Она подотчетна всему членскому составу Организации Объединенных Наций, имеющему в лице Генеральной Ассамблеи самый демократический канал для выражения своих мнений.
Conduit to information, nothing more. Канал информации, и ничего более.
This conduit appears to be broken and cannot be configured. Этот канал не работает или не настроен.
Больше примеров...
Проводник (примеров 20)
The Ancestors used me as a conduit for some ugly magic that only the spirits have access to. Предки использовали меня, как проводник, некоторой неприятной магии, к которой имеют доступ только предки.
It'll turn this ship into an electrical conduit and burn us from the inside out. Корабль превратится в проводник, и все внутри выгорит.
Sam Swift, he's the conduit. Сэм Свифт, он проводник.
I'm using her as a conduit. Я использую её как проводник.
Problem is the whole "ship as a conduit" part. Проблема - как сделать из корабля проводник.
Больше примеров...
Трубопровод (примеров 11)
Every bulkhead and conduit from Deck 1 to 15 show signs of molecular de-cohesion. Каждая переборка и трубопровод с палубы 1 по 15 имеют признаки молекулярного распада.
The air-cleaning installation comprises an inlet conduit (1), a storage tank (2), a separator (3), a water pump (4) and a sprayer (5). Установка очистки воздуха, содержит входной трубопровод (1), накопительную емкость (2), сепаратор (3), водяной насос (4) и ороситель (5).
A maintenance conduit's adjacent to this corridor. Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора.
Where's the access conduit to the landing gear? В каком месте трубопровод уходит к шасси?
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Там, где ее держат, есть поддерживающий трубопровод который идет через старый коллектор
Больше примеров...
Протез (примеров 9)
He's putting a seeded conduit into a baby. Он ставит очищенный протез в ребёнка.
You know, the conduit is a little smaller than anticipated. Протез немного меньше, чем ожидалось.
This conduit was granted by F.D.A. Этот протез одобрен Комиссией по контролю качества.
But if my conduit gets smashed because they let their kid get body-checked on the ice, Но если мой протез повредится из-за того, что они разрешили своему ребёнку биться об лед,
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась.
Больше примеров...
Энергопровод (примеров 6)
On my signal, open the conduit and let him in. По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload. Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался?
Computer, shut down that conduit. Компьютер, перекрыть этот энергопровод.
Every conduit, every corridor. Каждый энергопровод, каждый коридор.
Больше примеров...
Кабелепровод (примеров 6)
Lights, alarm, security video... that conduit's the key. Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ.
Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод.
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему.
What's a conduit line? Что еще за кабелепровод?
Больше примеров...
Кондуит (примеров 8)
I used an interposition aortic conduit to supply the pancreatic graft. Я использовала аортальный кондуит для питания поджелудочного графта.
Did everyone forget that I put a printed conduit in a kid and it worked? Неужели все забыли, что я напечатала кондуит для ребёнка, и он работает?
Warren, let them know we need a perc nephrostomy setup and a possible ileal conduit for reconstruction. Уоррен, пусть подготовят всё для чрезкожной нефростомии и подвздошный кондуит для возможной реконструкции.
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась.
In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21.
Больше примеров...
Средством (примеров 12)
Reproductive health should be used as a conduit to, and delivery point for, care and treatment services. Репродуктивное здоровье должно служить средством и основой для обеспечения ухода и лечения.
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства.
Training programmes devised and delivered by designated officials in the field constitute the primary conduit used by the Department to ensure that United Nations and other personnel contributing to the fulfilment of a United Nations mandate are informed about conditions under which they will operate. Программы подготовки, разработанные и осуществляемые уполномоченными сотрудниками на местах, являются основным средством, используемым Департаментом для того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата Организации Объединенных Наций, был информирован об условиях, в которых ему придется работать.
This was their conduit, the means by which they gained entry into Salem. Колодец был проводником, средством, из него она появилась в Салеме.
A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены.
Больше примеров...
Посредником (примеров 7)
What I wrote was that she was the conduit between Edward and I. Я написал, что она была посредником между мной и Эдвардом.
In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter. На этот раз посредником Марджери был её покойный брат Уолтер.
You think Harry was the conduit, because he was drinking buddies with your husband? Думаете, Гарри был посредником, потому что они вместе пили с вашим мужем?
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии.
Больше примеров...