But he needs a powerful conduit to open Earth to his control. | Но ему нужен мощный канал, чтобы открыть Землю для его пришествия. |
Bank Mellat services and maintains AEOI accounts, mainly through AEOI's financial conduit, Novin Energy. | Банк «Меллат» обслуживает и ведет счета ОАЭИ, в основном через финансовый канал ОАЭИ - компанию «Новин энерджи». |
Staff and management are aware that a visit from the Office means that they have a conduit to Headquarters regarding workplace concerns, especially concerns of a systemic nature. | Как хорошо осознают сотрудники и руководители, посещение представителем Канцелярии означает, что у них есть канал для донесения до штаб-квартиры проблем на рабочих местах, и особенно проблем системного характера. |
Wouldn't it be a wonderful thing if we could open that conduit back up? | Было бы не плохо если бы мы могли раскрыть этот канал передачи? |
Such rings are very rare but they act as a conduit, a channel for magical powers. | Такие кольца очень редки но они действуют как канал для магических сил. |
I can use her as a conduit to channel power from the Ancestors. | Я могу использовать ее как проводник для получения силы От предков. |
But are you Fae, or just a conduit? | Но ты Фей или проводник? |
I'm using her as a conduit. | Я использую её как проводник. |
We are the Conduit, | Мы и есть Проводник. |
Tapping can be made in the electrical conduit box EMK on the wall or through WAGO terminals directly under the convector cover. | Центральные клеммы должны быть соединены друг с другом. Если используется кабель с черной, черной и коричневой изоляцией проводников, то используйте коричневый проводник для соединения центральных клемм конвекторов. |
This is what we're using to replace the damaged plasma conduit. | Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод |
When the conduit is repaired and brought back up to safety specs. | Пока не добьемся того, чтобы трубопровод отвечал всем требованиям безопасности. |
A maintenance conduit's adjacent to this corridor. | Эксплуатационный трубопровод идет вдоль этого коридора. |
Where's the access conduit to the landing gear? | В каком месте трубопровод уходит к шасси? |
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. | Там, где ее держат, есть поддерживающий трубопровод который идет через старый коллектор |
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. | Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную. |
The conduit is synthetic. | Этот протез - синтетический. |
This conduit was granted by F.D.A. | Этот протез одобрен Комиссией по контролю качества. |
But if my conduit gets smashed because they let their kid get body-checked on the ice, | Но если мой протез повредится из-за того, что они разрешили своему ребёнку биться об лед, |
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
On my signal, open the conduit and let him in. | По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его. |
If Aquino turned off the conduit to fix the relay, why did it reactivate? | Если Акино отключил энергопровод, чтобы починить реле, почему он активировался? |
Computer, shut down that conduit. | Компьютер, перекрыть этот энергопровод. |
Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
Every conduit, every corridor. | Каждый энергопровод, каждый коридор. |
Lights, alarm, security video... that conduit's the key. | Свет, сигнализацию, видеоохрану... Этот кабелепровод - наш ключ. |
Loose, one EMC electrical conduit on decks 15 and 16. | Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16. |
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. | Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
Where she's being held, there's a conduit supplying it that runs through the old sewer system. | Здесь, где её держат, есть кабелепровод, снабжающий электричеством, идущий через старую канализационную систему. |
What's a conduit line? | Что еще за кабелепровод? |
I used an interposition aortic conduit to supply the pancreatic graft. | Я использовала аортальный кондуит для питания поджелудочного графта. |
How long do I have to wait for a conduit? | И долго мне еще ждать кондуит? |
Is it a-a saphenous vein, or are they using some other arterial conduit? | Они используют подкожную вену или артериальный кондуит? |
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around. | Ты спас ребенка, Шейн, потому что у тебя возникла идея распечатать на принтере кондуит (протез) и не прекращать настаивать. пока я не опомнилась. |
In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. | В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21. |
These organizations had become the conduit for implementing various strategies in support of families. | Эти организации стали средством осуществления различных стратегий в поддержку семей. |
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. | Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства. |
We have always viewed the report of the Court as a significant conduit for providing vital information on its activities to the wider membership of the United Nations. | Мы неизменно считаем доклад Суда важным средством представления более широкому членскому составу Организации Объединенных Наций важной информации о его деятельности. |
This was their conduit, the means by which they gained entry into Salem. | Колодец был проводником, средством, из него она появилась в Салеме. |
A radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. | Чтобы действительно гарантировать расширение прав женщин благодаря работе и сделать работу средством достижения гендерного равенства, необходимы радикальные перемены. |
The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
You think Harry was the conduit, because he was drinking buddies with your husband? | Думаете, Гарри был посредником, потому что они вместе пили с вашим мужем? |
Considering that a country with a serious drug problem also becomes a conduit for drug supply, international assistance, whether economic or technical, must be made available to Member States on the principle of shared responsibility. | Учитывая то, что страна с серьезной проблемой наркомании всегда становится посредником в поставке наркотиков, государства-члены должны иметь доступ к международной помощи - как экономической, так и технической на основании принципа общей ответственности. |
The Fund is also proposing the establishment of a new unit that would serve as a conduit, in the intermediate term, between staff with long experience and the project personnel required to bring the Integrated Pension Administration System to fruition. | Фонд также предлагает создать новое подразделение, которое послужит своего рода посредником в промежуточный период между персоналом с большим опытом работы и персоналом проекта, необходимым для полного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The NHA acts as a conduit between community associations/cooperatives and financing institutions such as the NHMFC, the Home Development Mutual Fund (HDMF) and other government and non-government institutions offering liberalized financing for land acquisition and other forms of grants to people's organizations. | НСЖС является посредником между общинными ассоциациями/кооперативами и такими финансовыми учреждениями, как НКИФ и Взаимный фонд жилищного строительства (ВФЖС) и другими государственными и негосударственными учреждениями, предлагающими организациям граждан финансовые услуги в целях приобретения земли и другие субсидии. |