| In the late 1990s and early 2000s, he studied electroacoustics and contemporary dance at Concordia University in Montreal. | В конце 1990 и начале 2000-х годов он учился электроакустике и современному танцу в университете Конкордия в Монреале. |
| Nelofer holds a degree in Journalism and English Literature from Carleton University (Ottawa), and a master's degree in Anthropology/Sociology and Religion from Concordia University (Montreal). | Получила степень бакалавра в области журналистики и англ. лит-ры в Карлтонском университете в Оттаве (1997) и степень магистра по антропологии и социологии и религии в Университете Конкордия в Монреале. |
| Concordia will employ massive numbers of men and women. | Конкордия привлечет огромное число мужчин и женщин. |
| Needless to say, the Evans family is a model of what Concordia stands for. | Нет нужды говорить, что семья Эванс - модель того, за что выступает Конкордия. |
| (b) ESA: Autonomous crew operation workflows and techniques from ISS and Concordia station (an isolated research station in Antarctica); | Ь) ЕКА: рабочие процессы и методики для автономных экипажей, апробированные на МКС и на изолированной антарктической научно-исследовательской станции "Конкордия"; |
| In 2003 Audentes University and Concordia International University Estonia merged. | Университет Audentes и Международный университет Concordia в Эстонии объединились в 2003 году. |
| Since then studies in Estonian and Russian have been promoted under the name Audentes University and studies in English under the name International University Concordia Audentes. | С тех пор обучение на эстонском и русском языках осуществлялось под названием университета Audentes, а обучение на английском языке - под названием Международный университет Concordia Audentes. |
| To this have been added a motto - Ubi Concordia, Ibi Victoria (Latin), meaning "Where there is consent, there is victory", which appears just above the unicorn. | Девизом клуба служит латинское изречение «Ubi concordia - ibi victoria», что обозначает «Где согласие - там победа». |
| Mackillop House Motto: Ubi Concordia, Ibi Victoria (Where there is unity, there is victory). | Над единорогом бело-золотыми буквами воспроизведен девиз ISMA - Ubi Concordia, Ibi Victoria (lat) - Там где Согласие, там Победа. |
| The Latin inscription on the gates reads: Concordia res publicæ parvæ crescunt - discordia magnæ concidunt ("In agreement small republics grow, because of disagreement great republics fall"). | Латинская надпись на воротах гласит: «Concordia res publicæ parvæ crescunt - discordia magnæ concidunt», что означает «В согласии малые республики растут, из-за разногласий большие республики распадаются». |
| The relevant agreement between the European Union and Macedonia concluded on 21 March 2003 for operation Concordia governed liability for damage arising in connection with the operation in article 13. | Соответствующее соглашение между Европейским союзом и Македонией было заключено 21 марта 2003 года для осуществления операции Конкордиа, и в нем в статье 13 регулировалась ответственность за ущерб, связанный с проведением этой операции. |
| Welcome to Concordia Bus Lines. | Добро пожаловать в Автобусные Линии Конкордиа. |
| In 1812 Abascal was created marqués de la Concordia. | В 1812 году Хосе Фернандо Абаскалю был присвоен титул маркиз де ла Конкордиа. |
| In 2014, IMO also agreed on a long-term action plan on passenger ship safety in light of the latest information regarding the Costa Concordia incident. | В 2014 году ИМО согласовала также долгосрочный план действий по вопросам безопасности пассажирских судов в свете последней информации об кораблекрушении «Коста конкордиа». |
| In the wake of the Costa Concordia incident off the coast of Italy in January 2012, the Maritime Safety Committee adopted a resolution recommending operational measures aimed at enhancing the safety of large cruise passenger ships. | По итогам расследования инцидента с судном «Коста конкордиа» у берегов Италии в январе 2012 года Комитет по безопасности на море принял резолюцию, рекомендовав оперативные меры, нацеленные на повышение безопасности эксплуатации крупных пассажирских судов. |