Английский - русский
Перевод слова Conceptualize

Перевод conceptualize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концептуализации (примеров 9)
These are patterns that the organization may not have previously taken the time to conceptualize. Это шаблоны, которые организация, возможно, ранее не занимала времени для концептуализации.
They highlight the necessity of a continued effort to conceptualize governmental obligations so as to forge a global consensus. Это говорит о необходимости не прекращать усилия по концептуализации обязательств правительств с целью выработки глобального консенсуса.
The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития.
Even so, much can be learned from all societies in how they conceptualize ageing issues and care for older people. Тем не менее у каждого общества многому можно научиться в том, что касается концептуализации проблем старения и ухода за пожилыми людьми.
It is difficult to conceptualize efficient verification measures, but at the same time, it is very unlikely that it will be possible to hide the actual use of APLs. Действенные меры проверки с трудом поддаются концептуализации, а между тем весьма маловероятно, чтобы оказалось возможным сокрытие собственно применения мин.
Больше примеров...
Выработать концепцию (примеров 4)
Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. Они должны вместе выработать концепцию и подготовить предложения по проектам с охватом сфер их деятельности и сотрудничать в реализации проектов.
The commission was mandated by the Transitional Federal Parliament in June 2006 to conceptualize and manage the reconciliation process at the district, regional and national levels. В июне 2006 года Переходный федеральный парламент поручил комиссии выработать концепцию примирения и осуществлять руководство этим процессом на окружном, региональном и национальном уровнях.
While the United Nations was in a position to assist Member States in that sector, Governments themselves should be in the driver's seat and would have to ultimately conceptualize, elaborate and implement the necessary reforms to meet the challenges of globalization. Хотя Организация Объединенных Наций в состоянии оказать государствам-членам помощь в этой области, правительства должны сами взять на себя инициативу и в конечном счете выработать концепцию, разработать и осуществить необходимые реформы, чтобы решать сопутствующие глобализации проблемы.
The Department of Public Information must be the partner of every Secretariat office and organization in the United Nations system, working side-by-side, first to conceptualize an understanding of the information priorities and then to project a unified, strong image and clear message. Департамент общественной информации должен быть партнером каждого подразделения Секретариата и каждой организации системы Организации Объединенных Наций, должен работать бок о бок с ними, с тем чтобы сначала выработать концепцию понимания информационных приоритетов, а затем разработать единое точное видение ее и четко определить задачу.
Больше примеров...
Концептуального осмысления (примеров 3)
Business Architecture covers all the activities undertaken by a statistical organization, including those undertaken to conceptualize, design, build and maintain information and application assets used in the production of statistical outputs. Производственная архитектура охватывает все виды деятельности статистической организации, в том числе осуществляемые в целях концептуального осмысления, проектирования, создания и поддержания информационных и функциональных активов, используемых при производстве статистических результатов.
Taken from both a normative and a legal perspective, the principles against impunity provide a useful framework to conceptualize dealing with the past. С нормативно-правовой точки зрения принципы борьбы с безнаказанностью служат хорошей основой для концептуального осмысления деятельности по избавлению от наследия прошлого.
In the Philippines, the NPO has worked closely with the Government's socio-economic planning agency to help to conceptualize the HIV epidemic as a development issue which they must address. На Филиппинах национальная сотрудница работает в тесном контакте с Государственным управлением социально-экономического планирования для оказания ему содействия в деле концептуального осмысления эпидемии ВИЧ как одной из проблем в области развития, решением которой оно должно заниматься.
Больше примеров...
Концептуализировать (примеров 3)
Various attempts have been made to conceptualize the process of creating concept maps. Много попыток было сделано, чтобы концептуализировать процесс создания карт концептов.
In the context of this mission, the Department will be expected to conceptualize and strategize, to "market" if you will, these priorities, using intermediaries, such as the mass media, to the greatest possible effect. С учетом этой задачи Департамент должен будет концептуализировать и облечь в форму стратегий, если хотите, «сбыть на рынке» эти приоритеты с помощью таких посредников, как средства массовой информации, чтобы обеспечить максимальный эффект.
Consequently, the eighth General Conference of UNIDO offers an opportunity for African States (public and private sector) and the international community to define, elaborate and conceptualize industrial policies and strategies in response to the challenges, risks and opportunities of the globalizing world: Поэтому восьмая сессия Генеральной конференции ЮНИДО обеспечивает государствам Африки (представителям государственного и частного секторов) и международному сообществу возможность определить, разработать и концептуализировать основные направления промышленной политики и стратегий с учетом возникающих проблем, рисков и возможностей в условиях глобализации мировой экономки:
Больше примеров...
Осмыслить (примеров 3)
Graphical models also help engineers to conceptualize the entire system and simplify the process of transporting the model from one stage to another in the design process. Это помогает инженерам осмыслить всю систему и упрощает процесс переноса модели от одной стадии к другой во время проектирования.
This theory of change will help to conceptualize and design appropriate poverty-focused initiatives in different focus areas, developing required implementation plans and rolling out necessary monitoring and evaluation exercises. Эта теория изменений поможет осмыслить и разработать соответствующие инициативы, направленные на борьбу с бедностью, в различных приоритетных областях, разработать необходимые планы реализации и разработать систему упражнений, необходимых для осуществления контроля и оценки.
It is necessary to conceptualize the struggle against this scourge within the broader context of the entire international agenda. Необходимо осмыслить концепцию борьбы с этим злом в более широком контексте международной повестки дня в целом.
Больше примеров...
Концептуально оформить (примеров 3)
It was intended to conceptualize a methodology that would lead to a specific planning result. Он преследует цель концептуально оформить методологию, которая приведет к достижению конкретного результата в области планирования.
City governments, within their jurisdictions, and also national Governments, as part of national sustainable development strategies, should conceptualize and make operational "integrated sustainable waste management systems". Городским властям в своей сфере ответственности и национальным правительствам в рамках национальной стратегии устойчивого развития необходимо концептуально оформить и реализовать на практике комплексные системы безопасного удаления отходов.
UNHCR would like to use the wealth of data from those evaluations and studies to review and conceptualize, if necessary, a comprehensive evaluation that will also have a particular focus on areas that may have been overlooked by the current studies and evaluations. УВКБ хотело бы использовать огромный объем данных этих оценок и исследований, чтобы рассмотреть и концептуально оформить, если необходимо, проведение комплексной оценки, также уделяющей особое внимание областям, которые, возможно, не были охвачены текущими исследованиями и оценками.
Больше примеров...
Теоретическому осмыслению (примеров 2)
His delegation was grateful to the Executive Director of UNFPA for her tireless efforts to conceptualize some of the basic parameters of population growth and their impact on society. Его делегация признательна Исполнительному директору ЮНФПА за ее неустанные усилия по теоретическому осмыслению некоторых основных параметров роста численности населения и их воздействия на общество.
(a) Support programme countries in their efforts to conceptualize further and develop approaches and modalities for SHD; а) поддерживать охваченные программами страны в их работе по дальнейшему теоретическому осмыслению и разработке методики и форм УРЧП;
Больше примеров...
Теоретически (примеров 4)
The objective is for stakeholders to develop an understanding of all of the Goals and related targets, and conceptualize, integrate, advocate and influence the targets that feed into the larger development agenda in India through public policy forums. Его задача состоит в том, чтобы заинтересованные стороны получили представление обо всех ЦРДТ и связанных с ними целевых показателях; они будут теоретически обосновывать, разъяснять и пропагандировать на общественно-политических форумах те целевые показатели, которые соотносятся с более широкой программой развития в Индии.
In the Commonwealth of Independent States (CIS), Viet Nam, and to a degree, China, Governments have had to conceptualize and plan SHD within the framework of continuing and intensifying economic transition. В Содружестве Независимых Государств (СНГ), Вьетнаме и, в какой-то степени, в Китае правительства должны теоретически осмысливать и планировать УРЧП в условиях непрерывных и все более интенсивных изменений в экономике.
In the case of the Basel Convention, it is more difficult to conceptualize the effect on competitiveness in developing countries and countries in transition. В случае Базельской конвенции сложнее теоретически определить последствия для конкурентоспособности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In past situations with confirmed or suspected genocide, there have been political or economic motivations to target a population group, serving as a driving force for those who conceptualize and organize genocide. В прошлых случаях, когда геноцид был доказан или имелись подозрения в том, что геноцид совершался, существовали политические или экономические мотивы для преследования какой-либо группы населения, которые послужили движущей силой для тех, кто теоретически обосновывал и организовывал геноцид.
Больше примеров...