But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. | Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
The computational process employed in the design of many answer set solvers is an enhancement of the DPLL algorithm and, in principle, it always terminates (unlike Prolog query evaluation, which may lead to an infinite loop). | Вычислительный процесс, включенный в конструкцию набора решателей это надстройка над DPLL-алгоритмом, который всегда конечен (в отличие от оценки запроса в Prolog, то может привести к бесконечному циклу). |
But the exciting thing that I've found in the last few years is that you actually don't have to go very far in the computational universe before you start finding candidate universes that aren't obviously not our universe. | Но самое интересное, что я обнаружил несколько лет назад - оказывается, не нужно глубоко погружаться в вычислительный мир, чтобы начать сталкиваться с такими вселенными, про которые сразу не скажешь, что это не наша вселенная. |
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. | Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
Each computational step was from one global state of the computation to the next global state. | Каждый шаг вычисления шёл от одного глобального состояния вычислений до следующего. |
However, in a model of computation suitable for computation with larger numbers, the computational expense of a single remainder computation in the algorithm can be as large as O(h2). | Однако в модели расчета, подходящей для вычислений с числами больше одного машинного слова, оценка сложности вычисления одного остатка может быть O(h2). |
It offers a higher-level, more intuitive set of abstractions that make it easy to develop deep learning models regardless of the computational backend used. | Keras предоставляет высокоуровневый, более интуитивный набор абстракций, который делает простым формирование нейронных сетей, не зависимо от используемой в качестве вычислительного бэкенда библиотеки научных вычислений. |
Deploying this application on a grid computing infrastructure, utilising hundreds of machines at the same time, allows harnessing sufficient computational power to perform image and video processing on a larger scale and in a much shorter timeframe. | Выполнение этого приложения в инфраструктуре распределенных вычислений (ИРВ), позволяет использовать сотни машин с достаточной вычислительной мощностью для обработки изображений и видео в более широком диапазоне масштабов и за гораздо более короткие сроки. |
Turbulence models can be classified based on computational expense, which corresponds to the range of scales that are modeled versus resolved (the more turbulent scales that are resolved, the finer the resolution of the simulation, and therefore the higher the computational cost). | Модели турбулентности могут быть классифицированы по ресурсным затратам на вычисления, что соответствует диапазону масштабов, которые моделируются в сравнении с разрешенными (чем больше масштабы турбулентности, которые разрешены, тем точнее разрешение моделирования, и, следовательно, тем выше ресурсная стоимость вычислений). |
He became Professor of the Applied and Computational Optics Department in 1997. | С 1997 года - профессор кафедры Прикладной и компьютерной оптики. |
Mathematical chemistry has also sometimes been called computer chemistry, but should not be confused with computational chemistry. | В связи с этим математическую химию, в узком смысле, иногда называют компьютерной химией (Computer chemistry), которую не следует путать с вычислительной химией (Computational chemistry). |
Calculating the annual transboundary transport of sulphur and nitrogen compounds using the present 150 km x 150 km EMEP Lagrangian model (nitrogen chemistry will be updated and the computational performance of the model improved); | расчет ежегодного трансграничного переноса соединений серы и азота с использованием существующей модели Лагранжа для сетки ЕМЕП с квадратным размером 150 км х 150 км (будет обновлен анализ химических процессов, связанных с азотом, и повышена эффективность компьютерной прогонки моделей); |
Computational solvent mapping utilizes probes (small organic molecules) that are computationally 'moved' over the surface of the protein searching for sites where they tend to cluster. | Вычислительная топография растворителя использует так называемые зонды (небольшие органические молекулы), которые в процессе компьютерной симуляции «перемещаются» по поверхности белка в поисках мест потенциального связывания и последующей кластеризации. |
Martin Kay is a computer scientist, born in 1935, known especially for his work in computational linguistics. | Мартин Кей (англ. Martin Kay, родился в 1935 г.) - один из пионеров компьютерной лингвистики. |
Dr Vardi is an editor of several international journals and the president of the International Federation of Computational Logicians. | Доктор Варди является редактором нескольких международных журналов и президентом International Federation of Computational Logicians. |
PLOS Computational Biology is an open access journal. | PLOS Computational Biology - это журнал по вычислительной биологии, находящийся в открытом доступе. |
EKA is a supercomputer built by the Computational Research Laboratories (a subsidiary of Tata Sons) with technical assistance and hardware provided by Hewlett-Packard. | ЕКА - суперкомпьютер, созданный в Computational Research Laboratories (дочернее подразделение Tata Consultancy Services) с технической помощью и на базе аппаратного обеспечения Hewlett-Packard. |
He is currently working as one of the leading scientists in Helmholtz Zentrum München (Institute of Computational Biology). | В настоящее время является одним из ведущих ученых Гельмгольц-центра и работает в Институте вычислительной биологии (нем. Institute of Computational Biology). |
Paola Zizzi has formulated a realization of this concept in what has come to be called "computational loop quantum gravity", or CLQG. | Паола Цицци сформулировала осмысление этой идеи в том, что называется «вычислительная петлевая квантовая гравитация» (computational loop quantum gravity). |
The Panel has taken note of Egypt's request for the correction of alleged computational errors in the Panel's report on the jurisdictional phase. | Группа приняла к сведению просьбу Ирака исправить ошибки в расчетах, которые, как он утверждает, содержатся в докладе Группы о юрисдикционном этапе. |
Article 41 states that: "1) Computational, clerical, typographical or other errors brought to the attention of the Executive Secretary within 60 days from the publication of the decisions and reports, will be reported by the Executive Secretary to the Governing Council. | См. 11 Статья 41 гласит: "1) Исполнительный секретарь будет докладывать Совету управляющих о любых ошибках в расчетах, описках, опечатках или иных ошибках, которые в течение 60 дней после опубликования решений и докладов становятся известны Исполнительному секретарю. |
From the 631 claims affected by the computational error as described above, a correction is proposed in connection with the awards for 592 claims. | Из 631 претензии, на компенсации по которым сказалась вышеупомянутая ошибка в расчетах, предлагается исправить компенсацию по 592 претензиям. |
Of the 631 claims affected by the computational error as described above, proposed corrections in connection with the awards for 592 claims were reported in the "Twenty-fifth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure". | В "Двадцатом пятом докладе Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий" были рассмотрены исправления, которые предлагалось внести в суммы компенсации по 592 претензиям из числа 631 претензии, на которых сказалась вышеупомянутая ошибка в расчетах. |
Computational error in the calculation of depreciation with the result that it was understated and the amount recommended was overstated by USD 1,515,000. | Ошибка в расчетах, в результате которой сумма амортизации была занижена, а сумма рекомендованной выплаты была завышена на 1515000 долл. США. |
All the information generated by this programme can be assessed and manipulated in a Geographic Information System called SPRING-Web, which was developed at INPE and can be used in a simple computational setting such as Windows or UNIX. | Вся информация, накопленная благодаря этой программе, может оцениваться и обрабатываться в рамках разработанной ИНПЕ географической информационной системы, именуемой SPRING-Web, которая может использоваться с применением таких простых компьютерных операционных систем, как Windows или UNIX. |
Others worry that the emphasis on Computational Thinking encourages computer scientists to think too narrowly about the problems they can solve, thus avoiding the social, ethical and environmental implications of the technology they create. | Другие обеспокоены тем, что акцент на вычислительном мышлении побуждает ученых в области компьютерных наук сужать обсуждение решаемых ими проблем, избегая тем самым обсуждения социальных, этических и экологических последствий для технологии, которую они создают. |
Today, however, the journal and meaning of jurimetrics seems to have broadened far beyond what would fit under the areas of applications of computers and computational methods to law. | К настоящему времени и тематика журнала и содержание самой юриметрики как дисциплины расширились далеко за рамки компьютерных приложений и вычислительных методов к закону. |
"The Complexity of Songs" is a journal article published by computer scientist Donald Knuth in 1977, as an in-joke about computational complexity theory. | «Оценка сложности песен» (англ. The Complexity of Songs) - статья, опубликованная теоретиком компьютерных наук Дональдом Кнутом в 1977 году, представляющая собой «шутку для посвящённых», связанную с теорией вычислительной сложности. |
Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
Progress in the review of the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis and towards taking into account any worsening global growth prospects and declining terms of trade; | прогресс в обзоре процедур расчетов и предположений, лежащих в основе анализа приемлемости уровня задолженности, и в учете любого ухудшения перспектив роста мировой экономики и неблагоприятного изменения условий торговли; |
Computational Intelligence Methods in GIS data analysis. | Методы логических расчетов в анализе данных ГИС |
BRLESC was designed primarily for scientific and military tasks requiring high precision and high computational speed, such as ballistics problems, army logistical problems, and weapons systems evaluations. | BRLESC был создан для проведения научных и военных расчетов, в которых требовалась высокая точность и скорость вычислений, например, расчетов по задачам баллистики, логистики, оценки систем вооружения. |
Although the computational demands of the system are high, the flexibility of the framework will permit future improvements in data and methods to be factored in very easily. | Хотя требования объема расчетов этой системы и без того высоки, гибкость ее структуры позволит добиться дальнейшего совершенствования данных и методов, которые можно будет весьма легко включить в расчеты. |
Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review; | подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев для охвата расширенной Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в частности стран, переживающих постконфликтный период, и необходимость держать под постоянным контролем процедуры расчетов и посылки, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности; |