Английский - русский
Перевод слова Comparatively

Перевод comparatively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сравнительно (примеров 521)
But the main drawback, comparatively speaking, against the normal disks lies in the slow write speed and ultimately have the capacity. Но главный недостаток, сравнительно говоря, против нормального диска заключается в медленной скорости записи и в конечном итоге имеют потенциал.
Therefore, the vulnerability concept implies a comparatively weaker capacity to cope with external shocks, hazards, contingencies and etc. Таким образом, концепция уязвимости подразумевает сравнительно более слабую способность противостоять внешним потрясениям, опасностям, случайностям и т.д.
The debate on tariff cuts for DCs hinges upon the interpretation of LTFR and "a comparatively high level of ambitions" between agriculture and NAMA. ЗЗ. Дискуссии по поводу тарифных снижений в РС связаны с толкованием НПВ и "сравнительно высокого уровня запросов" между сельским хозяйством и ДНСР.
The system as a whole posits a comparatively strong redistribution of income: the better off get a smaller percentage of their income during their working years than the rest of the society. Эта система в целом основывается на сравнительно жестком перераспределении дохода: более обеспеченные получают меньшую долю своего дохода в течение трудовой деятельности по сравнению с остальной частью населения.
The case, which IMO had lost before UNAT, involved a comparatively high proportion of General Service staff. Дело, в котором ИМО оказалась по решению АТООН проигравшей стороной, касалось сравнительно большой доли сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Относительно (примеров 372)
In addition, those assigned responsibilities should remain comparatively stable over time with a view to achieving long-term outcomes from the processes. Кроме того, наделенные такими функциями ведомства должны их сохранять относительно продолжительное время, чтобы эти процессы приносили долгосрочные результаты.
From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. Согласно имеющимся данным представляется, что число зарегистрированных экологических преступлений относительно невелико и за последние несколько лет остается довольно стабильным.
Every technically competent person knows that the paths to civilian nuclear power and to nuclear weapons are the same, except for a few last, comparatively simple steps. Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов.
Since they had experienced a "baby boom" in the late 1940s and 1950s, the number of elderly was still comparatively low in the 1960s compared to the economically active population. Поскольку в конце 40-х годов и в 50-х годах в этих странах имело место резкое увеличение рождаемости, в 60-е годы число пожилых людей было еще относительно небольшим по сравнению с экономически активным населением.
The situation of Bhutan, a small country with a comparatively good ratio of land to its population of 600,000 and relatively better economic opportunities compared to neighbouring regions, had prompted waves of illegal immigration. Положение в Бутане, являющемся небольшой страной, 600000 жителей которой относительно равномерно распределены по географическим районам и экономические возможности которой сравнительно лучше, чем в соседних регионах, вызвало приток незаконных иммигрантов.
Больше примеров...
Для сравнения (примеров 14)
Yet comparatively, we have about a dozen targeted medications. Однако для сравнения, у нас есть только десяток специализированных препаратов.
Comparatively speaking, there are few female serial killers. Для сравнения, серийных женщин убийц не так уж и много.
Comparatively, the Hungarians, the Polish and the Bulgarians, whose governments were much more dependent on the Soviets, were better off. Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в наного большей зависимости от Советов, жили лучше.
Comparatively, the WannaCry ransomware program that infected 230,000 computers in May 2017 only uses two NSA exploits, making researchers believe EternalRocks to be significantly more dangerous. Для сравнения, сетевой червь-вымогатель WannaCry, который заразил свыше 500,000 компьютеров в мае 2017 года, использует лишь два эксплойта от АНБ.
Comparatively, out of the EUR 14.1 million in voluntary contributions proposed in the programme budget of the Global Mechanism, EUR 3.2 million had been received, representing 22 per cent of the estimated amount. Для сравнения можно отметить, что из 14,1 млн. евро добровольных взносов, предусмотренных в бюджете по программам Глобального механизма, было получено 3,2 млн. евро, что соответствует 22% от сметной суммы.
Больше примеров...