Furthermore, supplementing the guidelines with a number of specific tables to be completed by each Party in its communication would improve the comparability of the communications. | Кроме того, дополнение руководящих принципов рядом конкретных таблиц, заполняемых каждой Стороной в своем сообщении, улучшило бы сопоставимость сообщений. |
It is hard to ensure comparability and relevance and, in the end, the comparisons show where the organization is, but not necessarily where it should be. | Обеспечить сопоставимость и релевантность трудно, и в конечном итоге сопоставления показывают фактическую картину положения дел в организации, которое не обязательно является тем, каким оно должно быть. |
WHO and the World Bank, in its World Report on Disability launched in June 2011, proposed the following recommendations to enhance the availability, comparability and quality of data on disability, which reflect directly on the work of the Washington Group: | В июне 2011 года ВОЗ и Всемирный банк издали первый «Всемирный доклад об инвалидности», в котором были сформулированы следующие рекомендации, призванные сделать данные об инвалидности более доступными и повысить их сопоставимость и качество и имеющие непосредственное отношение к работе Вашингтонской группы: |
(e) Comparability of different sources is a problem when different sources are combined. | ё) сопоставимость различных источников является проблемой в тех случаях, когда одновременно используется несколько разных источников. |
For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
It was also recommended that reporting should be underpinned by a sound scientific approach to allow for comparability over time. | Оно также рекомендовало, чтобы представляемые доклады подкреплялись надежным научным подходом, что позволило бы провести сопоставление во времени. |
The use of standard UNEP tools allows greater comparability between the results being reported under the multilateral environmental agreements, and thus facilitates improved understanding of controls and implementation planning in this field. | Использование стандартных инструментов ЮНЕП облегчает сопоставление результатов, включаемых в доклады, которые представляются в рамках многосторонних природоохранных соглашений, и таким образом способствует лучшему пониманию необходимых мер контроля в данной области и планированию их введения. |
The comparability of transport statistics among countries is of major importance, in particular concerning the strengthening of cooperation between agencies involved in collecting or providing transport data. | Сопоставление транспортной статистики между странами имеет исключительно важное значение, особенно в части укрепления сотрудничества между учреждениями, которые занимаются сбором или представлением транспортных данных. |
The cost information provided would be for an identical time period to allow for comparability and for standard exchange rates to be applied so an equivalent dollar cost could be calculated. Review | Информация о расходах должна представляться за один и тот же период времени, с тем чтобы на этой основе можно было провести сопоставление и применять стандартные обменные курсы для расчета величины расходов в долларах. |
International comparisons are mainly based on structural information, where the emphasis is on data comparability rather than on timeliness. | Международное сопоставление данных основывается, главным образом, на структурной информации, при этом в ходе такого сопоставления основное внимание уделяется вопросу о сравнимости данных, а не об их своевременности. |
Some delegations stressed the need for the organizations to ensure that with the new presentation of the budget, that comparability with the previous budgets remained possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы организации обеспечили сравнимость новых форм представления бюджета с предыдущими бюджетами. |
This document is intended to contribute to the enhancement of UNCCD reports by proposing a set of measures that would substantially improve the availability, comparability and usability of financial information related to the implementation of the Convention and The Strategy, in conformity with CRIC 7 recommendations. | Настоящий документ призван способствовать улучшению системы отчетности КБОООН благодаря предлагаемому комплексу мер, которые, как предполагается, позволят значительным образом улучшить доступность, сравнимость и используемость финансовой информации, касающейся осуществления Конвенции и Стратегии в соответствии с рекомендациями КРОК 7. |
The Commission shall assist the Council i.a. «in promoting the development of national statistics and the improvement of their comparability» and «in the development of the central statistical services of the Secretariat». | Комиссия помогает Совету, в частности, "поощрять развитие статистической работы в различных странах и улучшать сравнимость статистических данных" и "развивать центральный статистический отдел Секретариата". |
Many users complain about the lack of comparability of statistics on wages and employment. | Многие пользователи критиковали несопоставимость статических данных по заработной плате и занятости. |
Regarding the establishment of national drug abuse assessment systems in line with the International Drug Abuse Assessment System, the situation varies from country to country, and differences in comparability have made the analysis of reported data difficult. | Что касается создания национальных систем оценки масштабов злоупотребления наркотиками по аналогии с Международной системой оценки злоупотребления наркотическими средствами, то положение различается по странам, а несопоставимость таких систем затрудняет анализ полученных данных. |
The development of the relevant statistical framework is limited by the costs associated with capturing these flows; problems of data reliability due to misrepresentation and missing information, and incompatibility of definitions for location and time periods selected render international data comparability difficult. | Разработке соответствующей статистической основы препятствуют высокие расходы на сбор информации о таких потоках; проблемы низкой надежности данных, вызванные искажением и отсутствием информации, а также несопоставимость территориальных и временных определений осложняют сопоставление международной статистики. |
Countries report their trade statistics by partner countries in a number of different ways, which contributes to the non-comparability of reported international merchandise trade statistics (for further discussion of the issue of data comparability, see para. 158 below). | Страны используют разные методы при составлении торговой статистики по странам-партнерам, и это обстоятельство усиливает несопоставимость публикуемых данных статистики международной торговли товарами (более подробное изложение вопроса сопоставимости данных см. пункт 158, ниже). |
The employment figures suffer from lack of comparability in addition to their limited availability. | К недостаткам данных о занятости, помимо их неполноты, относится несопоставимость. |
Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. | Помимо этого, отмечались проблемы с наличием и сопоставимостью данных для отражения распределения дохода и степени нищеты. |
Disability statistics posed particular challenges in terms of availability, reliability and comparability, and those problems hampered the development of disability-inclusive policies and programmes. | Составление статистики, касающейся инвалидов, сопряжено с большими трудностями, связанными с наличием, достоверностью и сопоставимостью данных, и эти проблемы препятствуют разработке инклюзивных стратегий и программ для инвалидов. |
Official statisticians are, of course, aware that they could still do better, but the balance between rapidity, accuracy and comparability found so far seems to be more or less adequate for general EU policy purposes. | Официальные статистики, конечно, понимают, что у них по-прежнему имеются неиспользованные возможности, однако найденный к настоящему времени баланс между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных, судя по всему, является более или менее приемлемым для общих целей проводимой ЕС политики. |
If all countries were able to implement all existing international guidelines, the situation could remain problematic in terms of comparability, especially as far as growth in gross domestic product is concerned. | Даже если все страны будут в состоянии внедрить все существующие международные руководящие принципы, то положение дел с сопоставимостью данных может остаться проблематичным, особенно в том, что касается данных о росте валового внутреннего продукта. |
In that connection, the Committee recalled the reservations of members about the use of purchasing power parity conversion rates for the purposes of the scale, on both conceptual and practical grounds, and noted continuing problems with the availability and comparability of purchasing power parity rates. | В этой связи Комитет напомнил об оговорках стран-членов относительно использования коэффициентов пересчета паритета покупательной способности для целей построения шкалы как концептуального, так и практического характера и указал на сохранение проблем, связанных с наличием и сопоставимостью данных о коэффициентах паритета покупательной способности. |
Further efforts to harmonize data sets in order to increase comparability and interoperability are necessary. | Необходимо продолжать усилия по согласованию наборов данных с целью повышения их сопоставимости и функциональной совместимости. |
The Guidelines aim to achieve greater transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy in reported emission data. | З. Руководящие принципы нацелены на повышение уровня транспарентности, совместимости, сопоставимости, полноты и точности представляемых данных о выбросах. |
(e) to develop appropriate methodologies and definitions for the collection, compilation and harmonization of transport statistics for the purposes of comparability and consistency; | е) разрабатывать соответствующие методологии и определения для сбора, компиляции и согласования статистических данных о транспорте в целях обеспечения их сопоставимости и совместимости; |
An analysis should be made of the degree of comparability among ongoing initiatives, as well as the degree of compatibility and the appropriateness of convergence among international initiatives; | Следует проанализировать степень сопоставимости осуществляемых инициатив, а также степень совместимости и целесообразность совмещения международных инициатив; |
The project focuses on intercountry comparability of relevant national data on standardization and monitoring methods and data comparability. | В рамках данного проекта особое внимание уделяется взаимной совместимости соответствующих национальных данных методам стандартизации и контроля, а также проблеме сопоставимости предоставляемых данных. |
Both the Assistant Administrator and the Director, UNFPA, assured the Board that comparability would be possible. | Помощник Администратора и директор ЮНФПА заверили Исполнительный совет в возможности проведения такого сравнения. |
To ensure comparability of the mortality statistics with those from Europe, work has begun on recalculating them by live births and stillbirths as recommended by WHO. | С целью сравнения показателя младенческой смертности с данными стран Европейского региона, начата работа по переходу на новые расчеты показателя младенческой смертности по критериям живорожденности и мертворожденности, рекомендуемыми Всемирной организацией здравоохранения. |
To improve compatibility with energy statistics and to ease comparability between the different wood fuels it was absolutely necessary to use metric tonnes dry matter as reliable and stable single unit. However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. | С целью улучшения сопоставимости со статистическими данными по энергетическому сектору и облегчения процедуры проведения сравнения между различными видами древесного топлива было абсолютно необходимо использовать одну надежную и стабильную единицу измерения, т.е. метрические тонны сухой массы. |
Data related to the involvement of alcohol in road crashes are very patchy and of very limited comparability owing to important differences among countries in detection and reporting procedures and in alcohol consumption patterns. | Данные о ДТП с вовлечением алкоголя хаотичны, что существенно ограничивает возможности сравнения различий между странами как в отношении методов определения и регистрации, так и характера потребления алкоголя. |
While comparability across monitoring programmes is important for comparing concentrations in air spatially and for modelling purposes, intra-programme comparability is essential for the purpose of comparing air concentrations in time, i.e. deriving temporal trends. | В то время как сопоставимость между разными программами мониторинга имеет важное значение для сравнения концентраций в воздухе в пространственном отношении и для целей составления моделей, сопоставимость в рамках одной программы необходима для обеспечения возможности сравнения концентраций в воздухе с течением времени, то есть построения трендов во времени. |