Английский - русский
Перевод слова Commotion

Перевод commotion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шум (примеров 46)
Security guard heard the commotion, but the unsub was already gone. Охранник услышал шум, но Субъект уже скрылся.
Hearing the commotion, the Mexican soldiers had lined the walls to defend the fort. Услышав шум, мексиканские солдаты поднялись на стены, чтобы защищать форт.
And I heard this commotion up in your room, so... И услышал шум из твоей комнаты, и...
What's all the commotion? Хорошо, хорошо, что за шум?
I dropped in at our bishop's, and there was such a commotion! Захожу я к архиерею нашему, а там шум, крик.
Больше примеров...
Суматоха (примеров 10)
I heard there was a commotion at Hyang Kwan Chung. Слышал, в Хян Кван Чхоне была суматоха.
Do you remember what a commotion happened when the rain began? Помните, какая тогда была суматоха под дождём?
What's the purpose of all this commotion? Зачем вся эта суматоха?
But there was so much commotion. Но там слишком большая суматоха.
What is all the commotion? Что это за суматоха?
Больше примеров...
Волнение (примеров 7)
Another violent commotion arose about 1065. Ещё одно сильное волнение возникло около 1065 года.
The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы.
When the commotion is over, Danvers and Minoru continue to disagree over each other's actions but agree to visit She-Hulk together in the hospital. Когда волнение закончилось, Дэнверс и Минору продолжают расходиться во мнениях относительно действий друг друга, но соглашаются вместе посетить Женщину-Халк в больнице.
She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion! Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение.
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
Больше примеров...
Переполох (примеров 11)
Carl said you caused quite a commotion. Карл сообщил, что ты вызвала настоящий переполох.
Thought I heard some commotion out there. Слышал тут какой-то переполох?
I'm sorry about all the commotion. Извини за этот переполох.
So what's the commotion outside? С чего в городе такой переполох?
Don't go around making a commotion. Не создавай здесь переполох.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 8)
I hope there's no rule in here about causing a commotion. Надеюсь, тут нет запрета на беспорядки.
There was commotion in the plaza. На площади были беспорядки.
Looks like there was some sort of commotion. Выглядит будто здесь какие-то беспорядки.
Following the departure of the Vice-President from the police compound, one of the militia members, Mr. Eurico Gutteres, voiced his displeasure at not being properly treated by the police by attempting to begin a commotion, but was promptly restrained by the Indonesian military personnel. После отъезда вице-президента из полицейского участка один из боевиков г-н Еурико Гаттерес выразил свое неудовольствие по поводу того, что полиция с ним обошлась ненадлежащим образом, и попытался учинить беспорядки, однако индонезийские военнослужащие быстро приструнили его.
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 10)
In order to contain the commotion, a team of officers from the prison security unit was deployed. Для прекращения беспорядков была задействована команда сотрудников из подразделения службы охраны.
And no further commotion or I won't live to see my birthday. И чтобы никаких беспорядков, или я не доживу до собственного дня Рождения!
There's the source of all this commotion. Вот причина всех беспорядков.
During the commotion, a deputy commissioner of the prison and a prison corporal were injured, after being hit with stones thrown and sprayed by a fire extinguisher. В ходе беспорядков получили ранения заместитель директора тюрьмы и младший сержант - в них бросали камни и поливали струей из огнетушителя.
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений, касающихся войны и забастовок, беспорядков и гражданских волнений, возможно, не оправдывает расходов.
Больше примеров...
Суету (примеров 2)
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности.
Больше примеров...
Беспорядками (примеров 3)
(a) State of internal commotion а) Положение в связи с беспорядками
a) State of internal commotion 63 - 66 20 беспорядками 63 - 66 29
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране.
Больше примеров...