Английский - русский
Перевод слова Commotion

Перевод commotion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шум (примеров 46)
She said she heard commotion from upstairs. Она сказала, что услышала шум наверху.
[Bar commotion amplifying] [шум толпы завсегдатаев бара]
With all that commotion, the money has to be here. Раз он поднял такой шум, где-то они должны быть. Послушайте!
I just came to warn you, there may be some small commotion outside your window within the hour. Я только зашел предупредить - вас может побеспокоить шум под окном.
Hopefully create enough commotion to draw out Three and Five. Надеюсь, Третий и Пятая вылезут на шум.
Больше примеров...
Суматоха (примеров 10)
I heard there was a commotion at Hyang Kwan Chung. Слышал, в Хян Кван Чхоне была суматоха.
Do you remember what a commotion happened when the rain began? Помните, какая тогда была суматоха под дождём?
What's the purpose of all this commotion? Зачем вся эта суматоха?
What is all the commotion? Что это за суматоха?
What's all the commotion next door? А что за суматоха снаружи?
Больше примеров...
Волнение (примеров 7)
Another violent commotion arose about 1065. Ещё одно сильное волнение возникло около 1065 года.
The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы.
When the commotion is over, Danvers and Minoru continue to disagree over each other's actions but agree to visit She-Hulk together in the hospital. Когда волнение закончилось, Дэнверс и Минору продолжают расходиться во мнениях относительно действий друг друга, но соглашаются вместе посетить Женщину-Халк в больнице.
She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion! Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение.
There seems to be a good deal of commotion here. Кажется, здесь значительное волнение.
Больше примеров...
Переполох (примеров 11)
It must have been quite the commotion out there this morning. Должно быть, сегодня утром там был настоящий переполох.
Carl said you caused quite a commotion. Карл сообщил, что ты вызвала настоящий переполох.
The large public commotion helped transform Warhol from being an accomplished 1950s commercial illustrator to a notable fine artist, and it helped distinguish him from other rising pop artists. Большой общественный переполох помог превратить Уорхола из опытного коммерческого иллюстратора 1950-х годов в заметного художника, и это помогало отличить его от других восходящих художников.
So what's the commotion outside? С чего в городе такой переполох?
Don't go around making a commotion. Не создавай здесь переполох.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 8)
I hope there's no rule in here about causing a commotion. Надеюсь, тут нет запрета на беспорядки.
All this commotion... it's your fault! И эти беспорядки... твоя вина!
There was commotion in the plaza. На площади были беспорядки.
Looks like there was some sort of commotion. Выглядит будто здесь какие-то беспорядки.
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 10)
In order to contain the commotion, a team of officers from the prison security unit was deployed. Для прекращения беспорядков была задействована команда сотрудников из подразделения службы охраны.
The alleged use of handicraft tools during the commotion is also not at all accurate. Утверждение об использовании ремесленных инструментов в ходе беспорядков также является неточным.
NEWPORT BEACH - It has been raised more than 70 times in the last 50 years, mostly without commotion. НЬЮПОРТ-БИЧ. Она увеличивалась более чем в 70 раз за последние 50 лет, в основном без гражданских беспорядков.
There are also particular instances where the buyer may wish to obtain even more protection than is available under Institute Clause A, for example insurance against war, riots, civil commotion, strikes or other labour disturbances. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию "А" названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы.
Took a punch in the commotion. Его ударили во время беспорядков.
Больше примеров...
Суету (примеров 2)
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности.
Больше примеров...
Беспорядками (примеров 3)
(a) State of internal commotion а) Положение в связи с беспорядками
a) State of internal commotion 63 - 66 20 беспорядками 63 - 66 29
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране.
Больше примеров...