Английский - русский
Перевод слова Commotion

Перевод commotion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шум (примеров 46)
Security guard heard the commotion, but the unsub was already gone. Охранник услышал шум, но Субъект уже скрылся.
Then we heard a commotion and went over to find that Mr Pearce had been... Потом мы услышали шум, пошли туда и узнали, что мистер Пирс был...
There will be equipment coming in and out, trucks, commotion... Там будет оборудование, входящие и выходящие, грузовики, шум...
You didn't hear the commotion? Ты не слышал шум?
Moon Blake, you have stirred up quite a commotion here... and I don't like the commotion. Мун Блейк, ты наделал много шума. А я не люблю шум.
Больше примеров...
Суматоха (примеров 10)
I heard there was a commotion at Hyang Kwan Chung. Слышал, в Хян Кван Чхоне была суматоха.
(Screaming and commotion) (Крики и суматоха)
Looks like there was some sort of commotion. Похоже, тут была суматоха.
What is all the commotion? Что это за суматоха?
What's all the commotion next door? А что за суматоха снаружи?
Больше примеров...
Волнение (примеров 7)
Another violent commotion arose about 1065. Ещё одно сильное волнение возникло около 1065 года.
The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы.
She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion! Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение.
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
There seems to be a good deal of commotion here. Кажется, здесь значительное волнение.
Больше примеров...
Переполох (примеров 11)
Thought I heard some commotion out there. Слышал тут какой-то переполох?
There might be a small commotion. Это может вызвать переполох.
A Commotion at the Telegraph Office. Переполох на станции телеграфа.
So you're the thing that's causing such a commotion. Так это из-за тебя такой переполох!
So what's the commotion outside? С чего в городе такой переполох?
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 8)
All this commotion... it's your fault! И эти беспорядки... твоя вина!
Article 523 of the Spanish Criminal Code punishes with imprisonment anyone who uses violence, threats, commotion or assault to impede, interrupt or disrupt religious acts, functions, ceremonies or celebrations. Статья 523 уголовного кодекса Испании предусматривает наказание в виде тюремного заключения для тех, кто использует насилие, угрозы, беспорядки или нападки, чтобы препятствовать, прерывать или срывать проведение религиозных актов, обрядов, церемоний и празднований.
Looks like there was some sort of commotion. Выглядит будто здесь какие-то беспорядки.
Following the departure of the Vice-President from the police compound, one of the militia members, Mr. Eurico Gutteres, voiced his displeasure at not being properly treated by the police by attempting to begin a commotion, but was promptly restrained by the Indonesian military personnel. После отъезда вице-президента из полицейского участка один из боевиков г-н Еурико Гаттерес выразил свое неудовольствие по поводу того, что полиция с ним обошлась ненадлежащим образом, и попытался учинить беспорядки, однако индонезийские военнослужащие быстро приструнили его.
What's all the commotion? Эй, что за беспорядки?
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 10)
The alleged use of handicraft tools during the commotion is also not at all accurate. Утверждение об использовании ремесленных инструментов в ходе беспорядков также является неточным.
There's the source of all this commotion. Вот причина всех беспорядков.
There are also particular instances where the buyer may wish to obtain even more protection than is available under Institute Clause A, for example insurance against war, riots, civil commotion, strikes or other labour disturbances. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию "А" названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы.
We are also doing our utmost to contribute, together with our sisterly partners, to the creation of a climate conducive to subregional cooperation and collective security on our part of the continent, which has seen much turmoil and commotion in the past. Мы также делаем все возможное для того, чтобы содействовать совместно с нашими братьями созданию климата, способствующего субрегиональному сотрудничеству и коллективной безопасности на нашей стороне континента, который пережил множество беспорядков и потрясений в прошлом.
Took a punch in the commotion. Его ударили во время беспорядков.
Больше примеров...
Суету (примеров 2)
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности.
Больше примеров...
Беспорядками (примеров 3)
(a) State of internal commotion а) Положение в связи с беспорядками
a) State of internal commotion 63 - 66 20 беспорядками 63 - 66 29
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране.
Больше примеров...