| The Committee appreciates the delegation's oral presentation, which covered most of the questions asked by the Committee's pre-session working group. |
Комитет дает высокую оценку устному выступлению делегации, в котором были даны ответы на большинство вопросов, заданных в ходе заседаний предсессионной рабочей группы Комитета. |
| The CHAIRMAN invited the delegation to reply to the Committee members' questions and comments the following day, when the Committee would continue its consideration of Ghana's periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации ответить на вопросы и замечания членов Комитета на следующий день, когда Комитет продолжит рассмотрение периодического доклада Ганы. |
| Thus, experts on various questions, petitioners and representatives of Non-Self-Governing Territories, before being entitled to address the Committee, officially requested the Committee's authorization through the appropriate channels. |
Специальный комитет является особым органом, поскольку в его работе могут принимать участие лица, не представляющие какие-либо государства. |
| When the Committee faced a similar situation in the past, the other non-governmental organization was not even given the benefit by the Committee of allowing it to give due explanations. |
Когда Комитет сталкивался с аналогичной проблемой в прошлом, он даже не предоставлял другой неправительственной организации возможности дать требуемые объяснения. |
| Thus, experts on various questions, petitioners and representatives of Non-Self-Governing Territories, before being entitled to address the Committee, officially requested the Committee's authorization through the appropriate channels. |
Специальный комитет является особым органом, поскольку в его работе могут принимать участие лица, не представляющие какие-либо государства. |