| To address this situation, a conference on small arms and drug trafficking will take place in Chad under the auspices of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa; it will be followed immediately by the twelfth ministerial meeting of that Committee. |
Для рассмотрения этой ситуации в Чаде под эгидой Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке состоится конференция по проблемам стрелкового оружия и оборота наркотических средств; сразу за ней последует двенадцатое совещание этого Комитета на уровне министров. |
| It is the view of the Committee that in future, whatever arrangement is adopted, the regular budget should continue to fund conference servicing of the Executive Committee. |
По мнению Комитета, независимо от того, какой механизм будет избран, в будущем следует продолжать использовать средства из регулярного бюджета для финансирования деятельности, связанной с конференционным обслуживанием Исполнительного комитета. |
| The CHAIRMAN thanked Mr. Lindholm for drawing the attention of the Committee to recent developments and specific answers to the Committee's questions regarding the second report of Finland. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Линдхолма за то, что он обратил внимание Комитета на последние изменения и дал конкретные ответы на вопросы Комитета, касающиеся второго доклада Финляндии. |
| All members of the Committee attended the third session of the Committee. Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. |
Все члены Комитета приняли участие в работе третьей сессии Комитета. Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
| Norway favours an overhaul of the agenda of the First Committee to better reflect the thematic content of the Committee. |
Норвегия выступает за коренную переработку повестки дня Первого комитета, с тем чтобы она лучше отражала тематическое содержание работы Первого комитета. |