Other symptoms reported included coldness in the extremities, decreased heart rate, and low blood pressure. | Другие симптомы включали холод в конечностях, снижение частоты сердечных сокращений, а также низкое кровяное давление. |
I can't stand this coldness anymore. | Я больше не могу терпеть этот холод. |
The water's coldness... | Холод от ледяной воды... |
Their can measure the coldness outside the window, the warmth inside your house, or the water temperature in the bath or aquarium. | Измерят холод за окном, тепло дома или же температуру воды в ванной или в аквариум. |
They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. | Они не могли объяснить, как они это делают, но они могли почувствовать холод, и они были чаще правы чем неправы. |
I don't want you to think it's coldness. | Только я не хочу, чтоб ты моё смущение трактовала как холодность. |
That coldness is emblematic of his personality. | Холодность - показательная черта его личности. |
You say that in spite of his coldness towards you? | Говоришь это, несмотря на его холодность к тебе? |
egotism and coldness on the other hand because it's upright. | Самоконтроль, самовлюблённость и холодность с другой стороны, потому что почерк прямой. |
Your coldness and your indifference are unbearable. | Твоя холодность и равнодушие невыносимы. |
Coldness in extremities, very pale skin. | Холодные конечности, очень бледная кожа. |
The coldness of a steel safe... | Холодные, как стальной сейф... |
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water. | Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял, превращаясь в воду. |