The executive control system is responsible for processes that are sometimes referred to as executive functions, and among others includes supervisory attentional system, or cognitive control. | Система исполнительного контроля отвечает за процессы, обозначаемые как исполнительные функции, к которым относятся, в частности, система надзорного внимания, или когнитивный контроль. |
What kind of messed-up cognitive processes go on in that tiny little head of yours to make all that happen? | Что за сумбурный когнитивный процесс проходит в твоей крохотной голове, чтобы так всё было? |
Thus the shaping of the Cook Islanders was a complex phenomenon, with the cognitive sector of their brain dictating to them certain things that were uniquely Cook Islander. | Таким образом, формирование личности жителя Островов Кука - это весьма сложное явление, причем когнитивный сектор мозга посылает им определенные сигналы поведения, которое присуще исключительно жителям Островов Кука. |
Slobin described another kind of cognitive process that he named "thinking for speaking" - the kind of process in which perceptional data and other kinds of prelinguistic cognition are translated into linguistic terms for communication. | Слобин описал другой когнитивный процесс, который он назвал «мышление для речи» - вид процесса, в котором перцептивные данные и другие виды предлингвистического мышления переводятся в лингвистические категории для коммуникации с другими субъектами. |
It was also referred to in Clay Shirky's book Cognitive Surplus. | Та же концепция рассматривается в книге Клея Ширки «Когнитивный избыток». |
The meeting was cognitive and opened a wide possibility for mutual collaboration. | Встреча несла познавательный характер и создала широкие возможности для дальнейшего сотрудничества. |
Ridley and Lingle have defined cultural empathy as a "learned ability" which is composed of three subordinate processes: cognitive, affective, and communicative. | Ридли и Лингл определили культурное сопереживание как «изученную способность», состоящую из трёх зависимых процессов: познавательный, эмоциональный, и коммуникационный. |
Referent criterion would be independent of this variable because it is more cognitive than perceptual. | «Критерий сравнения» не зависит от этой переменной, потому что он более познавательный, чем перцептивный. (англ.) |
The Project is not only academic and cognitive in nature, but also aims at introducing the cultural heritage to the public (AMD 600.0 thousand was allocated from the State Budget of the Republic of Armenia to organise it). | Проект носит не только академический и познавательный характер, но и призван ознакомить широкую общественность с культурным наследием (на его проведение из государственного бюджета Республики Армения было выделено 600000 армянских драм). |
All decision-making under uncertainty must consider cognitive bias, cultural bias, and notational bias: No group of people assessing risk is immune to "groupthink": acceptance of obviously wrong answers simply because it is socially painful to disagree, where there are conflicts of interest. | Любые принятия решений при неопределённости должны учитывать познавательный уклон, культурный уклон и терминологический уклон: «Никакая группа людей, оценивающих риск, не свободна от "групповой мысли": принятия очевидно-неправильных ответов просто потому, что люди обычно социально болезненны к несогласию». |
It also incorporates interventions to maximize children's cognitive and emotional development. | Он также предусматривает проведение мероприятий по обеспечению всестороннего умственного и эмоционального развития детей. |
These human rights are essential to their cognitive, physical, cultural, emotional and social development, particularly as children are disproportionately vulnerable to the negative effects of inadequate and insecure living conditions. | Эти права человека имеют существенное значение для их умственного, физического, культурного, эмоционального и социального развития, особенно в силу того, что дети в несоизмеримо большей степени уязвимы для негативного воздействия, оказываемого недостаточными и опасными условиями жизни. |
A mother's health and the first few years of a child's life have a formidable impact on the child's cognitive and emotional development, as well as on survival and physical growth. | Здоровье матери и первые несколько лет жизни ребенка имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения умственного и эмоционального развития ребенка, его выживания и укрепления психического здоровья. |
A whole range of professions now make cognitive demands. | Огромный спектр профессий требует умственного труда. |
A whole range of professions now make cognitive demands. | Огромный спектр профессий требует умственного труда. |
The use of both sensory data and prior knowledge to reach a conclusion is a feature of optimal probabilistic reasoning, known as Bayesian inference; cognitive scientists have shown mathematically how context effects can emerge from the Bayesian inference process. | Использование как сенсорных данных, так и предварительных знаний, является одним из вариантов процесса анализа под названием «оптимальное вероятностное мышление», также известный как Байесовский вывод; Ученые, изучающие процесс познания, показали математически, как контекстные эффекты могут возникнуть в процессе Байесовского вывода. |
Her experimental research, supported by grants from the National Sciences and Engineering Research Council of Canada, focused on memory processes and language, and the influence of drugs on cognitive processes. | В ходе экспериментальных исследований, проводившихся ею за счет субсидий Канадского совета научных и инженерных исследований, особое внимание уделялось процессам памяти и языкознанию, а также воздействию наркотиков на процесс познания. |
Thus, embodied cognitive science aims to avoid this problem by defining cognition in three ways. | Таким образом, материальная когнитивистика стремится избежать этой проблемы путём определения познания тремя способами. |
It is assumed that each language, which constitutes a heritage that took millennia to take shape, reflects a philosophy, a cognitive pattern, a way of viewing the world, nature and society and a literary and poetic tradition, as well as other values. | Каждый язык, представляющий собой наследие, для формирования которого потребовались тысячелетия, является отражением, наряду с другими ценностями, той или иной философии, системы знаний, формы познания мира, природы и общества, литературы и поэзии. |
Some cognitive architectures or models are based on a set of generic rules, as, e.g., the Information Processing Language (e.g., Soar based on the unified theory of cognition, or similarly ACT-R). | Некоторые когнитивные архитектуры или модели основаны на наборе общих правил, как, например, Язык обработки информации (например, Soar на основе единой теории познания, или аналогично ACT-R). |
An Integrated Child Health and Development Programme is implemented in MCHCs of DH to promote the holistic (physical, cognitive, emotional and social) health and well-being of children from birth to five years. | Комплексная программа охраны здоровья и развития ребенка выполняется в ЦОМД ДЗ для содействия целостному (физическому, умственному, психическому и социальному) развитию и благополучию детей с момента рождения до пяти лет. |
These will have a special focus on healthy nutrition, in particular exclusive breastfeeding, iodine nutrition through salt iodization, and the cognitive and psychosocial development of the young child, including children in state institutions. | Особое внимание при этом будет уделяться здоровому питанию, в частности исключительно грудному вскармливанию, обеспечению йодом путем йодирования соли и умственному и психосоциологическому развитию детей, включая детей в детских учреждениях. |
Cooperation and communication between home and school is essential to the creation of an environment that fosters physical, cognitive, emotional, and social development. | Именно взаимодействие, взаимопомощь и сотрудничество между семьей и учебным учреждением являются основными условиями для создания благоприятной среды, способствующей формированию и гармоничному (физическому, умственному, эмоциональному и социальному) развитию ребенка. |
He had no cognitive or emotional functions. | Он не способен к умственному или эмоциальному развитию. |
Young mathematicians and programmers have drawn into the cognitive process. | В процесс познания втянулись молодые математики и программисты. |
The use of both sensory data and prior knowledge to reach a conclusion is a feature of optimal probabilistic reasoning, known as Bayesian inference; cognitive scientists have shown mathematically how context effects can emerge from the Bayesian inference process. | Использование как сенсорных данных, так и предварительных знаний, является одним из вариантов процесса анализа под названием «оптимальное вероятностное мышление», также известный как Байесовский вывод; Ученые, изучающие процесс познания, показали математически, как контекстные эффекты могут возникнуть в процессе Байесовского вывода. |
Her experimental research, supported by grants from the National Sciences and Engineering Research Council of Canada, focused on memory processes and language, and the influence of drugs on cognitive processes. | В ходе экспериментальных исследований, проводившихся ею за счет субсидий Канадского совета научных и инженерных исследований, особое внимание уделялось процессам памяти и языкознанию, а также воздействию наркотиков на процесс познания. |
If language learning is a cognitive process, rather than a language acquisition device, as the school led by Stephen Krashen suggests, there would only be relative, not categorical, differences between the two types of language learning. | Если изучение языка - это процесс познания, а не инструмент усвоения языка, как предполагают сторонники Стивена Крашена, может существовать лишь относительная, а не абсолютная разница между двумя типами изучения языка. |
His 1993 book, Implicit Learning and Tacit Knowledge: An Essay on the Cognitive Unconscious reviews the early decades of research on the topic. | Вышедшая в 1993-м году книга Ребера Implicit Learning and Tacit Knowledge: An Essay on the Cognitive Unconscious описывает ранние этапы исследований по этой теме. |
Cognitive Technologies was an investor in the Chernogolovka IT park. | Руководимая ею компания Cognitive Technologies являлась инвестором ИТ-парка в г. Черноголовка. |
Olga Uskova (born February 26, 1964 in Moscow) - Russian businesswoman, president of Cognitive Technologies - the Russian developer of software and IT solutions. | Ольга Анатолиевна Ускова (род. 26 февраля 1964, Москва) - известный российский предприниматель, президент группы компаний Cognitive Technologies - российского разработчика ПО и ИТ-решений. |
Since 1999 - President of Cognitive Technologies Group. | С 1999 года - Президент группы компаний Cognitive Technologies. |
Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention (CBT-SP) is a form of DBT adapted for adolescents at high risk for repeated suicide attempts. | Когнитивно-поведенческая психотерапия для предотвращения самоубийств (англ. Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention CBT-SP) является одной из форм диалектической поведенческой терапии, адаптированной для работы с подростками, у которых высок риск повторной попытки самоубийства. |
There are a bunch of other of these biases, these cognitive biases, that affect our risk decisions. | Есть целый ряд подобных искажений восприятия, которые влияют на принятие решений в рискованных ситуациях. |
It's limited by our cognitive biases. | Она ограничена искажениями нашего восприятия. |
Within modelling and simulation, a model is a task-driven, purposeful simplification and abstraction of a perception of reality, shaped by physical, legal, and cognitive constraints. | В моделировании и симуляции модель представляет собой целенаправленное упрощение и абстрагирование восприятия реальности, обусловленное физическими и когнитивными ограничениями. |
This suggests there is no span of apprehension as such, if this is defined as the number of items which can be immediately apprehended by cognitive processes, since there is an extra cost associated with each additional item enumerated. | Из этого можно сделать предположение, что не существует объёма восприятия как такового, если понимать под этим количество предметов, которое можно моментально и четко оценить при помощи когнитивных процессов, так как с каждым дополнительным предметом растет время оценки. |
And what these cognitive biases do is they act as filters between us and reality. | Так вот эти искажения восприятия работают как фильтры между нами и реальностью. |
Research shows that the cognitive and socio-emotional development of the adolescent continues well beyond the age of 18. | Исследования показывают, что умственное и социально-психологическое развитие подростков продолжается в течение длительного периода после достижения возраста 18 лет. |
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. | Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства. |
Research into the effect of poverty on the development and raising of children has clearly shown that there is a negative effect on the social, cognitive and emotional development of children (212 years) in these families. | Исследования о последствиях бедности для развития и воспитания детей показывают, что подобные ситуации оказывают негативное воздействие на социальное, умственное и нравственное развитие детей (в возрасте 212 лет). |
A lack of adequate housing may have a profound impact on children, given the integral link between children's housing rights and living conditions, and their cognitive, physical, cultural, emotional and social development. | Отсутствие достаточного жилища может оказывать серьезное воздействие на детей, учитывая неразрывную связь между правами ребенка на жилье и уровнем жизни, а также на их умственное, физическое, культурное, эмоциональное развитие. |
The strategy looks at a wider range of considerations besides the cognitive; it targets the physical, social, psychological and mental development of the learner. | Помимо способностей к обучению эта стратегия учитывает широкий круг других факторов; она нацелена на физическое, социальное, психологическое и умственное развитие учащихся; |