Well, even if we are successful, a bilateral GPI surgery coupled with a hemorrhage could create some cognitive deficits. | Даже если операция будет успешной, билатеральная операция с кровотечением может создать некоторый когнитивный дефицит. |
We all hear contradictory voices inside our heads, Mr. Rory, creating, what is known in psychology, as cognitive dissonance. | Мы все слышим противоречивые голоса в наших головах, мистер Рори, создающих то, что в психологии известно как когнитивный диссонанс. |
It was also referred to in Clay Shirky's book Cognitive Surplus. | Та же концепция рассматривается в книге Клея Ширки «Когнитивный избыток». |
Analysis paralysis Caveat emptor Cognitive dissonance Friendly fraud Marketing Overchoice Post-purchase rationalization Regret (decision theory) The Paradox of Choice: Why More Is Less Winner's curse Marković, Zorica; Antanasijević, Iva (2012). | Искажение в восприятии сделанного выбора Критерий Сэвиджа Проклятие победителя Дружественное мошенничество Caveat emptor Когнитивный диссонанс Парадокс выбора: почему больше - меньше Маркетинг Аналитический паралич Слишком большой выбор Marković, Zorica (2012). |
Cognitive style differs from cognitive ability (or level), the latter being measured by aptitude tests or so-called intelligence tests. | Когнитивный стиль обычно отличают от когнитивной способности или уровня: последний измеряется так называемыми тестами интеллекта (intelligence tests). |
And everything else is remembered as one huge continuous cognitive moment. | А все остальное помнится как один огромный познавательный миг. |
Referent criterion would be independent of this variable because it is more cognitive than perceptual. | «Критерий сравнения» не зависит от этой переменной, потому что он более познавательный, чем перцептивный. (англ.) |
It may often directly inflict or cause physical harm and does inflict serious mental harm and very serious psychological, linguistic, cognitive, educational, social and economic damage. | В ряде случаев оно может причинять физический ущерб и действительно причиняет серьезный психологический ущерб и весьма серьезный психологический, языковой, познавательный, образовательный, социальный и экономический ущерб. |
The Project is not only academic and cognitive in nature, but also aims at introducing the cultural heritage to the public (AMD 600.0 thousand was allocated from the State Budget of the Republic of Armenia to organise it). | Проект носит не только академический и познавательный характер, но и призван ознакомить широкую общественность с культурным наследием (на его проведение из государственного бюджета Республики Армения было выделено 600000 армянских драм). |
All decision-making under uncertainty must consider cognitive bias, cultural bias, and notational bias: No group of people assessing risk is immune to "groupthink": acceptance of obviously wrong answers simply because it is socially painful to disagree, where there are conflicts of interest. | Любые принятия решений при неопределённости должны учитывать познавательный уклон, культурный уклон и терминологический уклон: «Никакая группа людей, оценивающих риск, не свободна от "групповой мысли": принятия очевидно-неправильных ответов просто потому, что люди обычно социально болезненны к несогласию». |
Undernutrition is a cause of stunting, which can lead to diminished cognitive and physical development. | Недостаточное питание является одной из причин задержки роста, что может привести к замедлению умственного и физического развития. |
It also incorporates interventions to maximize children's cognitive and emotional development. | Он также предусматривает проведение мероприятий по обеспечению всестороннего умственного и эмоционального развития детей. |
If people find out he's being tested for any form of cognitive impairment, well, I assume that's the kind of thing you'd want to keep private. | Если кто-нибудь узнает, что его тестируют на какую-либо форму умственного расстройства... В общем, я полагаю, что такого рода вещи вы предпочли бы хранить в тайне. |
These human rights are essential to their cognitive, physical, cultural, emotional and social development, particularly as children are disproportionately vulnerable to the negative effects of inadequate and insecure living conditions. | Эти права человека имеют существенное значение для их умственного, физического, культурного, эмоционального и социального развития, особенно в силу того, что дети в несоизмеримо большей степени уязвимы для негативного воздействия, оказываемого недостаточными и опасными условиями жизни. |
A mother's health and the first few years of a child's life have a formidable impact on the child's cognitive and emotional development, as well as on survival and physical growth. | Здоровье матери и первые несколько лет жизни ребенка имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения умственного и эмоционального развития ребенка, его выживания и укрепления психического здоровья. |
An education of this type would require, we believe, at least the three following cognitive and developmental levels. | По нашему мнению, образование подобного типа потребует, по крайней мере, следующих трех уровней познания и развития. |
My cognitive psych professor taught us about it. | Мой профессор по психологии познания рассказывал нам об этом. |
A gender perspective is a method of thinking, of conceptualizing, a cognitive structure that enables policies and programmes to be designed, assessed, monitored and evaluated in terms of their relative implications for women and men, in contribution and in impact. | Под гендерным аспектом понимается способ мышления, постижения, своеобразная формула познания, которая позволяет осуществлять разработку и испытание стратегий и программ, наблюдение за их осуществлением и оценку их с точки зрения относительной значимости для женщин и мужчин в плане влияния на их положение и результативности. |
Her experimental research, supported by grants from the National Sciences and Engineering Research Council of Canada, focused on memory processes and language, and the influence of drugs on cognitive processes. | В ходе экспериментальных исследований, проводившихся ею за счет субсидий Канадского совета научных и инженерных исследований, особое внимание уделялось процессам памяти и языкознанию, а также воздействию наркотиков на процесс познания. |
In cognitive neuroscience the biological basis of social cognition is investigated. | В когнитивной нейронауке исследуются биологические основы социального познания. |
An Integrated Child Health and Development Programme is implemented in MCHCs of DH to promote the holistic (physical, cognitive, emotional and social) health and well-being of children from birth to five years. | Комплексная программа охраны здоровья и развития ребенка выполняется в ЦОМД ДЗ для содействия целостному (физическому, умственному, психическому и социальному) развитию и благополучию детей с момента рождения до пяти лет. |
These will have a special focus on healthy nutrition, in particular exclusive breastfeeding, iodine nutrition through salt iodization, and the cognitive and psychosocial development of the young child, including children in state institutions. | Особое внимание при этом будет уделяться здоровому питанию, в частности исключительно грудному вскармливанию, обеспечению йодом путем йодирования соли и умственному и психосоциологическому развитию детей, включая детей в детских учреждениях. |
Cooperation and communication between home and school is essential to the creation of an environment that fosters physical, cognitive, emotional, and social development. | Именно взаимодействие, взаимопомощь и сотрудничество между семьей и учебным учреждением являются основными условиями для создания благоприятной среды, способствующей формированию и гармоничному (физическому, умственному, эмоциональному и социальному) развитию ребенка. |
He had no cognitive or emotional functions. | Он не способен к умственному или эмоциальному развитию. |
Young mathematicians and programmers have drawn into the cognitive process. | В процесс познания втянулись молодые математики и программисты. |
The use of both sensory data and prior knowledge to reach a conclusion is a feature of optimal probabilistic reasoning, known as Bayesian inference; cognitive scientists have shown mathematically how context effects can emerge from the Bayesian inference process. | Использование как сенсорных данных, так и предварительных знаний, является одним из вариантов процесса анализа под названием «оптимальное вероятностное мышление», также известный как Байесовский вывод; Ученые, изучающие процесс познания, показали математически, как контекстные эффекты могут возникнуть в процессе Байесовского вывода. |
Her experimental research, supported by grants from the National Sciences and Engineering Research Council of Canada, focused on memory processes and language, and the influence of drugs on cognitive processes. | В ходе экспериментальных исследований, проводившихся ею за счет субсидий Канадского совета научных и инженерных исследований, особое внимание уделялось процессам памяти и языкознанию, а также воздействию наркотиков на процесс познания. |
If language learning is a cognitive process, rather than a language acquisition device, as the school led by Stephen Krashen suggests, there would only be relative, not categorical, differences between the two types of language learning. | Если изучение языка - это процесс познания, а не инструмент усвоения языка, как предполагают сторонники Стивена Крашена, может существовать лишь относительная, а не абсолютная разница между двумя типами изучения языка. |
She is also currently a chief editor of the journal section Frontiers in Auditory Cognitive Neuroscience. | Также Изабель является главным редактором раздела Frontiers в журнале Auditory Cognitive Neuroscience. |
His 1993 book, Implicit Learning and Tacit Knowledge: An Essay on the Cognitive Unconscious reviews the early decades of research on the topic. | Вышедшая в 1993-м году книга Ребера Implicit Learning and Tacit Knowledge: An Essay on the Cognitive Unconscious описывает ранние этапы исследований по этой теме. |
MPM ProcessMining is a Process Mining tool by Mehrwerk AG based on Qlik Platform. myInvenio cloud and on-premises solution by Cognitive Technology Ltd. | МРМ ProcessMining - инструмент компании Mehrwerk AG на базе платформы Qlik myInvenio - облачное решение компании Cognitive Technology Ltd. |
Olga Uskova (born February 26, 1964 in Moscow) - Russian businesswoman, president of Cognitive Technologies - the Russian developer of software and IT solutions. | Ольга Анатолиевна Ускова (род. 26 февраля 1964, Москва) - известный российский предприниматель, президент группы компаний Cognitive Technologies - российского разработчика ПО и ИТ-решений. |
Since 1999 - President of Cognitive Technologies Group. | С 1999 года - Президент группы компаний Cognitive Technologies. |
And what these cognitive biases do is they act as filters between us and reality. | Так вот эти искажения восприятия работают как фильтры между нами и реальностью. |
There are a bunch of other of these biases, these cognitive biases, that affect our risk decisions. | Есть целый ряд подобных искажений восприятия, которые влияют на принятие решений в рискованных ситуациях. |
Neural systems that regulate attention serve to attenuate awareness among complex animals whose central and peripheral nervous system provides more information than cognitive areas of the brain can assimilate. | Также для различения степени чувственного восприятия используется слово «осознание» Нервная система, которая регулирует уровень внимания, служит для его ослабления у высокоразвитых животных, так как центральная и периферическая нервные системы обеспечивают больше информации, чем участок мозга, отвечающий за познавательные способности, может обработать. |
Strategies to cope with such diseases include medication, psychosocial support, cognitive training programmes, training for caring family members and caring staff and specific structures of inpatient care. | Стратегии, позволяющие бороться с такими заболеваниями, включают медикаментозное лечение, психосоциальную поддержку, учебные программы для лиц, утрачивающих способность восприятия окружающей действительности, обучение членов семьи и сотрудников социальной сферы методам ухода, а также создание специальных структур для обеспечения ухода в стационаре. |
Also, feelings that are clouding the issues - the cognitive biases I talked about earlier, fears, folk beliefs, basically an inadequate model of reality. | К тому же, чувства затмевают разум - искажения восприятия, о которых я говорил раньше, страхи, народные поверья, просто-напросто неадекватная модель реальности. |
Research shows that the cognitive and socio-emotional development of the adolescent continues well beyond the age of 18. | Исследования показывают, что умственное и социально-психологическое развитие подростков продолжается в течение длительного периода после достижения возраста 18 лет. |
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. | Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства. |
Research into the effect of poverty on the development and raising of children has clearly shown that there is a negative effect on the social, cognitive and emotional development of children (212 years) in these families. | Исследования о последствиях бедности для развития и воспитания детей показывают, что подобные ситуации оказывают негативное воздействие на социальное, умственное и нравственное развитие детей (в возрасте 212 лет). |
A lack of adequate housing may have a profound impact on children, given the integral link between children's housing rights and living conditions, and their cognitive, physical, cultural, emotional and social development. | Отсутствие достаточного жилища может оказывать серьезное воздействие на детей, учитывая неразрывную связь между правами ребенка на жилье и уровнем жизни, а также на их умственное, физическое, культурное, эмоциональное развитие. |
The strategy looks at a wider range of considerations besides the cognitive; it targets the physical, social, psychological and mental development of the learner. | Помимо способностей к обучению эта стратегия учитывает широкий круг других факторов; она нацелена на физическое, социальное, психологическое и умственное развитие учащихся; |