The coachman says this is a small border post. | Кучер говорит, что это маленький пограничный пост. |
George Pratt, sir - coachman at the King's Arms. | Джордж Пратт, сэр, кучер в королевской армии. |
Your coachman made a leisurely ride of it, I see. | Я смотрю, ваш кучер не очень-то торопился. |
The coachman, the horse and me. | Кучер, лошадь и я. |
WOMAN: The coachman left me stranded. | Кучер высадил меня на дороге. |
"The coachman that yesterday took..." | "Извозчик, который вчера довез..." |
But you're the coachman. | Но ты же извозчик. |
Coachman, take me to the station. | Извозчик, на вокзал. |
Somewhere in the 19th century, every coachman and his carriage had to have a registration number which is only valid for a year, with replacement available only after the payment of the tax. | Где-то с середины XIX века каждый извозчик и его повозка обязаны были иметь регистрационный номер и менять его каждый год, новый номер выдавался только после уплаты в казну пошлины. |
Besides, no coachman will dare take you there your horse needs a rest for several days. | К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней. |
Coachman, do not ride horses. | Ямщик, не гони лошадей. |
"New Hermitage-1" has recently obtained an etude (oil on canvas, 26 x 20 cm) for "The Old Coachman", a portrait from the series produced in the 1890s, which is one of the finest samples of the 19th-century portrait painting. | Музей - галерея "Новый Эрмитаж 1" недавно приобрела этюд (х., м., 26х20) к картине "Старый ямщик" серии 1890-х гг., который является прекрасным образцом портретной живописи XIX столетия. |