| We are determined to enhance our co-operation to eliminate this threat to security, democracy and human rights. | Мы твердо намерены расширять сотрудничество с целью устранения этой угрозы для безопасности, демократии и прав человека. |
| Mention should be made of the important contribution made by non-centralized co-operation involving territorial collectivities (regions, departments and communes), and of the co-operation activities carried out by NGOs. | Следует подчеркнуть то важное место, которое занимает децентрализованное сотрудничество территориальных образований (регионов, департаментов и коммун) и сотрудничество, осуществляемое НПО. |
| co-operation and exchange of experience with non OECD countries (e.g. China, Russia) | сотрудничество и обмен опытом со странами, не являющимися членами ОЭСР (например, Китаем, Россией). |
| In order to increase preparedness and to mitigate disasters, the Parties shall undertake technical co-operation, including the following: | В целях повышения степени готовности к бедствиям и смягчения их последствий стороны осуществляют техническое сотрудничество, в частности: |
| Participants in projects of Young Volunteers for Co-operation shall also be granted a scholarship, to be paid by the Portuguese Youth Institute (Article 12 (2) of Decree-Law 205/93, of 14 June). | Стипендии предоставляются и участникам проектов по линии программы "Молодые добровольцы - за сотрудничество"; они выплачиваются Португальским институтом молодежи (п. 2 ст. 12 закона-указа 205/93 от 14 июня). |
| This will involve all stakeholders in Europe as well as working in close co-operation with UN. | Это предусматривает сотрудничество со всеми европейскими партнерами, а также обеспечение тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций. |
| These conclusions were subsequently confirmed by the Conference of Baltic Sea States' Ministers responsible for Police Co-operation held in Germany in May 2002. | Эти выводы были впоследствии подтверждены на конференции министров государств Балтийского моря, ведающих вопросами взаимодействия полицейских служб, которая состоялась в Германии в мае 2002 года. |
| The identification of positive factors and good practices in the course of the work carried out with the CPCJ, as well as the constraints and difficulties felt resulted from the articulation and co-operation with schools and health centres. | По ходу работы КЗН ведется выявление достижений и передового опыта, а также трудностей и препятствий на пути взаимодействия со школами и медицинскими центрами. |
| discuss possible ways to enhance interaction and co-operation of these organizations with the Security Council in the effort to implement the resolution in a comprehensive manner. | обсудить возможные пути укрепления взаимодействия и сотрудничества этих организаций с Советом Безопасности в целях всеобъемлющего осуществления этой резолюции. |
| Interaction between the Government and UNICEF is underpinned by the Agreement on Co-operation signed on 26 October 1994. | Основой для взаимодействия между Правительством Кыргызской Республики и ЮНИСЕФ служит Соглашение о сотрудничестве, подписанное сторонами 26 октября 1994 года. |
| The IEA has a broad role in promoting alternate energy sources (including renewable energy), rational energy policies, and multinational energy technology co-operation. | МЭА также продвигает использование альтернативной энергетики, особенно возобновляемых источников, рациональных энергетических политик, международной кооперации в энергетике. |
| Conduct assistance activities at the sub-regional and national level among States that share language, legal and cultural traditions, have similar biotechnology industries and have a history of co-operation. | Проводить деятельность по содействию на субрегиональном и национальном уровне среди государств, которые разделяют языковые, правовые и культурные традиции, имеют аналогичные биотехнологические производства и имеют историю кооперации. |
| Research into the analytical characteristics of the target products from a pharmacological point of view as well as the decomposition of target products is also carried out in co-operation with other institutes. | Исследования по аналитической характеристике целевых продуктов с фармакологической точки зрения, а также исследования по выделению целевых продуктов осуществляются в кооперации с другими институтами. |
| There is also a National Co-operation Development Corporation for the development of cooperative society. | Существует также Национальная корпорация по развитию кооперации в целях развития кооперативного сообщества. |
| There is collaboration for development co-operation with African and Latin American universities. | Постоянно расширяется сотрудничество по кооперации в развитии с африканскими и латиноамериканскими вузами. |
| The authorities of Croatia continue to provide the Prosecutor full co-operation on the search for Ante Gotovina. | Власти Хорватии продолжают в полной мере сотрудничать с Обвинителем в поисках Анте Готовины. |
| Consequently, Austria is in a position to extend co-operation to countries other than those mentioned in the original reply to sub-paragraph 2 (f) on that basis. | Следовательно, Австрия может на этой основе сотрудничать и с другими странами, помимо тех, которые упоминаются в первоначальном ответе на подпункт 2(f). |
| The Slovak authorities are firmly committed to implementing UNSC resolution 1540 and ready to lend their full co-operation to the 1540 Committee. | Органы власти Словакии неуклонно стремятся осуществлять резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и они готовы в полной мере сотрудничать с Комитетом 1540. |
| Moreover, in the cases of competence shared between the EC and its Member States, the Court considered that, for the EC and its bodies as well as for the Member States, there is an obligation of co-operation and a requirement of unity in international representation. | Кроме того, Суд постановил, что в тех случаях, когда речь идет о совместной компетенции ЕС и его государств-членов, как само Европейское сообщество и его органы, так и государства-члены несут обязательство сотрудничать и выступать как единое целое в области международного представительства. |
| You will give it your full co-operation, Treville. | Вы будете полностью сотрудничать с ним, Тревиль. |
| This very step will assist Baker Tilly Ukraine in establishing more effective and closer co-operation with company's clients of Northern regions of Ukraine, as well as in the Crimean region. | Этот шаг позволит компании Бейкер Тилли Украина установить более тесное, оперативное и эффективное взаимодействие с клиентами компании в южных областях Украины, а также в Крыму. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
| The Member States are resolved to developing measures, where necessary, to address these issues through co-operation in the region as well as with the UN and other relevant international organisations. | Государства-члены полны решимости в случае необходимости разработать меры для решения этих проблем путем налаживания сотрудничества в регионе, а также через взаимодействие с ООН и другими соответствующими международными организациями. |
| Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. | Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
| Family support centres are to work in strong co-operation with the child protection and public health system as well. | Центры поддержки семьи также должны работать в тесном взаимодействии с системой охраны ребенка и общественного здоровья. |
| EFSOS activities will be organised in a framework of various bodies in close co-operation with specialists, representing national governments, intergovernmental organisations, NGO's and the private industry. | Исследовательская работа по ПИЛСЕ будет вестись в рамках различных органов в тесном взаимодействии со специалистами, представляющими правительства, межправительственные организации, НПО и частный сектор промышленности. |
| At the national level, the Hungarian Atomic Energy Authority, in co-operation with technical support institutes, carries out verification of all nuclear related material. | На национальном уровне во взаимодействии с учреждениями технической поддержки Национальное управление по атомной энергии осуществляет проверку всех материалов, имеющих отношение к ядерной деятельности. |
| the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
| ISAF's broad based liaison organization/network contributed significantly to solid co-operation, co-ordination and intelligence gathering with ATA security ministries and agencies. | Имеющаяся в структуре МССБ широкая сеть связи для обеспечения взаимодействия позволяет укреплять сотрудничество, координацию и сбор разведывательной информации во взаимодействии с правоохранительными министерствами и ведомствами ПОА. |
| Our organisation welcomes opportunities for dialogue and co-operation with other institutions. | Наша организация охотно участвует в диалоге и сотрудничает с другими организациями. |
| In order to offer to our clients high quality products the Company "Euroleasing" Ltd. has established a close co-operation with manufacturers and official dealers of the best known foregn companies. | Ввиду предоставления клиентам товаров высокого качества, ООО "Euroleasing" тесно сотрудничает с производителями товаров, а также с официальными дилерами наиболее известных иностранных компаний. |
| The Confederation promotes the ideals and activities of the United Nations within the trade union movement of the CIS, and has almost a ten-year record of co-operation with the ECOSOC and UN specialized agencies dealing with social problems. | Конфедерация пропагандирует идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций в рамках профсоюзного движения СНГ и уже почти десять лет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися социальными проблемами. |
| Finland is active in many international organisations, including statistical co-operation. | Финляндия активно сотрудничает во многих международных организациях, включая сотрудничество в области статистики. |
| Co-operation with women NGOs: The General Secretariat for Gender Equality cooperates with women's organizations to illuminate and combat violence phenomena and it also finances, in certain cases, their actions. | Сотрудничество с женскими НПО: Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства сотрудничает с женскими организациями в проведении просветительской работы и в борьбе с проявлениями насилия, а также финансирует в определенных случаях их мероприятия. |