A good co-operation is developing also between TER and the Community of European Railways. | Полезное сотрудничество осуществляется также между ТЕЖ и Сообществом европейских железных дорог. |
Still, the drafters of this report are not satisfied with the budget dedicated to development co-operation. | Вместе с тем составители настоящего доклада не удовлетворены уровнем бюджетных ассигнований, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |
This co-operation needs to be taken several steps further to get into cooperative agreements between Customs and its business partners to jointly improve supply chain security in open discussion and fully recognizing and respecting each other's interests. | Это сотрудничество необходимо продвинуть еще на несколько шагов вперед с целью заключения соглашений о сотрудничестве между таможнями и их деловыми партнерами для совместного укрепления безопасности торговой цепочки в формате открытой дискуссии и при полном признании и уважении интересов друг друга. |
With regard to Bosnia and Herzegovina, co-operation remains very good with the Federation and at the State level, with two fugitives arriving at The Hague since the last report. | Что касается Боснии и Герцеговины, то сотрудничество остается очень хорошим с Федерацией и на государственном уровне, и со времени представления последнего доклада в Гаагу прибыли два скрывавшихся от правосудия лица. |
The Steering Body welcomed this initiative and encouraged future co-operation with EMEP. | Он также предложил МСЦ-В и далее осуществлять сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в области рассмотрения вопросов, касающихся СОЗ. |
The South African Police Service co-operates internationally in respect of the exchange of criminal information and police co-operation, including the use of Interpol channels. | Полицейская служба Южной Африки осуществляет международное сотрудничество в форме обмена информацией об уголовных преступлениях и взаимодействия органов полиции, в том числе по каналам Интерпола. |
This year The Eastern European Telecommunication and IT EETS Conference will became a real decoration of exhibition. The conference will be dedicated to the matters of Eastern European telecoms sphere and IT-market current state and development prospects, issues of Ukrainian and world markets co-operation. | Настоящим украшением выставки в этом году станет Восточноевропейская конференция телекоммуникаций и информационных технологий ЕЕТС, посвященная вопросам текущего состояния и перспективам развития восточноевропейской телекоммуникационной отрасли, рынка информационных технологий, проблемам взаимодействия украинского и мирового рынков. |
Increased technical co-operation, including training programmes to developing countries in the use of bio-sciences and genetic engineering for peaceful purposes through active association with United Nations institutions, including the International Center for Genetic Engineering and Biotechnology; | расширение технического сотрудничества и содействия, включая программы подготовки кадров для развивающихся стран в области использования бионаук и генетической инженерии в мирных целях за счет активного взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Международный центр генной инженерии и биотехнологии; |
the selection, preparation and co-ordination of activities of liaison officers and other police officers sent or assigned to undertake duties abroad - and alternatively co-operation within the framework of the network of liaison officers of foreign countries assigned to secure police co-operation in the Czech Republic, | отбора, подготовки и координации деятельности сотрудников по вопросам связи и других сотрудников полиции, направляемых или командируемых для службы за рубежом, и, с другой стороны, взаимодействия в рамках сети представителей иностранных государств по вопросам связи, решающих вопросы обеспечения сотрудничества органов безопасности в Чешской Республике; |
See for details about programs co-operation. | Подробная информация о механизмах взаимодействия между программами находится в файле. |
Further, under Article 9 section 19 the state shall endeavour to "promote those conditions that are conducive to co-operation in community life." | Кроме того, статья 9 раздела 19 предусматривает, что государство будет стремиться "содействовать созданию таких условий, которые способствуют развитию кооперации в жизни общины". |
promotion of the results of scientific and creative activity of Russian scientists at the international level, establishment of close relations between scientists, public and cultural figures for the development of international scientific co-operation. | реализация результатов творческой и научной деятельности российских ученых на международном уровне, организация деловых связей между учеными, общественными и культурными деятелями для развития международной научной кооперации. |
In co-operation with Bischoff & Munneke GmbH, our German partner based in Hamburg, we predominantly buy machines and lines from big or medium-sized company in Germany or Switzerland - countries with an extremely high maintenance level. | В кооперации с нашим партнером в Германии, Бишофф & Муннеке ГмбХ в Гамбурге, мы покупаем машины и устройства преимущественно от больших и средних фармацевтических компаний в Германии и Швейцарии, в странах с очень высоким уровнем технического обслуживания. |
Until now higher educational institutions and students actively participate in the European Union TEMPUS, Erasmus Mundus External Co-operation Window and other programmes, which are aimed at supporting the current reforms in the area of higher education system. | До настоящего времени высшие учебные заведения и студенты активно участвуют в Трансъевропейской программе кооперации в области университетского образования Европейского союза, программе "Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество" и других программах, направленных на поддержку проводимых в настоящее время реформ системы высшего образования. |
In 1933-1934 academic year Kharkov Institute of Planning Consumers' Co-operation joined Kiev Co-operative Institute with location in the city of Kharkov and at the beginning of academic year 1935-1936 it was renamed into the Ukrainian Institute of Consumers' Co-operation. | Харьковский плановый институт потребительской кооперации в 1933-1934 учебном году объединился с Киевским кооперативным институтом с местом нахождения в городе Харькове и был переименован в Украинский институт потребительской кооперации в начале 1935-1936 учебного года. |
The Government of the Republic of Croatia reiterated its readiness for comprehensive co-operation with the anti-terrorist coalition by its Conclusions of 15 November 2001. | В своих выводах от 15 ноября 2001 года правительство Республики Хорватии подтвердило свою готовность всесторонне сотрудничать с антитеррористической коалицией. |
Would the existing arrangements for mutual assistance allow Austria to extend co-operation to countries other than those mentioned in the reply to this sub-paragraph? | Может ли Австрия, используя существующие механизмы взаимопомощи, сотрудничать и с другими странами, помимо тех, о которых говорится в ответе на этот подпункт? |
Activities of Eurostat: (Theme 05: Institutional relations (part of)): Eurostat will continue its co-operation with other international institutions, in particular through participation in Joint Programme Reviews and the ACC Sub-Committee on Statistical Activities. | Мероприятия Евростата: (Тема 05: Отношения с другими учреждениями (частично)): Евростат будет продолжать сотрудничать с другими международными организациями, в частности путем участия в совместных обзорах программ и в работе Подкомитета АКК по статистической деятельности. |
Issues - procedural obligations inherent in article 3 - existence of real risk of torture upon expulsion given existence of diplomatic assurances and subsequent course of events - compliance with duty of co-operation with Committee | Вопросы - процедурные обязательства по статье З - существование реальной опасности применения пыток после высылки с учетом предоставленных дипломатических заверений и последующих событий - соблюдение обязательства сотрудничать с Комитетом |
It also must include a statement by the young adult declaring willingness to co-operate (or statement of co-operation) with the person responsible for his or her follow-up care in using the support, up until an accounting of how the funding was used is submitted. | Эта заявка должна включать в себя заявление молодого человека о готовности сотрудничать (или заявление о сотрудничестве) с лицом, назначенным для оказания заявителю содействия в освоении помощи, до представления окончательного отчета об использовании средств. |
The two also believed that provincial politicians were petty and self-interested, and that more co-operation was needed between provinces and the state. | Оба государственных деятеля также считали, что провинциальные политики смотрят слишком узко защищают собственные интересы и необходимо развивать взаимодействие между провинциями и центральными властями. |
Close co-operation and interactivity with other enforcement agencies, private business and other Customs administrations is of essence should strengthen this pivotal role. | Важное значение для укрепления этой центральной роли имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с другими правоприменительными учреждениями, частным бизнесом и другими таможенными администрациями. |
reaffirmed their commitment to take a comprehensive, integrated and collaborative approach to maintaining and strengthening current mechanisms for co-operation among members in dealing with threats to the security, broadly defined, of States in the region and of the region as a whole; | подтвердили свое обязательство придерживаться всестороннего, комплексного и рассчитанного на взаимодействие подхода в деле поддержания и укрепления существующих механизмов сотрудничества между членами в борьбе с угрозами безопасности - в ее широком понимании - государств региона и региона в целом; |
Co-operation and co-ordination were reinforced with international organizations, research institutes and universities, for the exchange of statistics and reference material on subjects and topics outlined in the Bangkok Plan of Action. | В целях обмена статистическими данными и справочными материалами по вопросам и темам, указанным в Бангкокском плане действий, было укреплено сотрудничество и взаимодействие с международными организациями, исследовательскими центрами и университетами. |
On 28-29 July 2010, UN High Commissioner for Refugees António Guterres was in Minsk, with the first ever visit to Belarus since our co-operation with the Office of the UNHCR began. | 27 июля в г.Минске состоятся многоуровневые межмидовские консультации на тему «Взаимодействие государств - участников СНГ в рамках сотрудничества с международными финансово-экономическими организациями (группа Всемирного банка, МВФ, ЕБРР)». |
A recent military exercise in co-operation with the British Armed Forces proved the effectiveness of current target acquisition doctrine. | Эффективность нынешней доктрины выбора целей была доказана недавним военным учением во взаимодействии с британскими вооруженными силами. |
Family support centres are to work in strong co-operation with the child protection and public health system as well. | Центры поддержки семьи также должны работать в тесном взаимодействии с системой охраны ребенка и общественного здоровья. |
the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
The Minister of Social Affairs has decided that work on further elaboration of the group's proposals will continue in co-operation with the above parties, and that co-operation from the Association of Icelandic Local Authorities, representatives of immigrants and other parties will also be solicited. | Министр социального обеспечения принял решение о том, что деятельность по дальнейшей проработке предложений этой группы будет продолжаться во взаимодействии с вышеупомянутыми сторонами и что необходимо также организовать сотрудничество с ассоциацией местных органов власти Исландии, представителями иммигрантов и другими сторонами. |
A game-theoretical analysis of influencing of negotiation power at co-operation «professor-University» testifies that in the conditions of modern Ukraine the system of education will degrade, because for professor's strategy of activity the rational choice will be to «imitation». | Теоретико-игровой анализ влияния переговорной силы при взаимодействии «преподаватель-ВУЗ» свидетельствует, что в условиях современной Украины система образования будет деградировать вследствие того, что рациональным выбором для преподавателя будет выбор стратегии деятельности «имитировать». |
In order to offer to our clients high quality products the Company "Euroleasing" Ltd. has established a close co-operation with manufacturers and official dealers of the best known foregn companies. | Ввиду предоставления клиентам товаров высокого качества, ООО "Euroleasing" тесно сотрудничает с производителями товаров, а также с официальными дилерами наиболее известных иностранных компаний. |
At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. | В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. |
The Confederation promotes the ideals and activities of the United Nations within the trade union movement of the CIS, and has almost a ten-year record of co-operation with the ECOSOC and UN specialized agencies dealing with social problems. | Конфедерация пропагандирует идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций в рамках профсоюзного движения СНГ и уже почти десять лет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися социальными проблемами. |
Please provide a list of names of countries with which Croatia has bilateral co-operation for mutual assistance in legal proceedings and criminal investigation. | Представьте, пожалуйста, перечень стран, с которыми Хорватия сотрудничает на двусторонней основе в оказании совместной помощи в судебном разбирательстве и уголовном расследовании. |
In the field of human rights Georgia actively cooperates with the UN human rights agencies, Council of Europe (CoE), and the Organization for the Security Co-Operation in Europe (OSCE). | З. В области прав человека Грузия активно сотрудничает с правоохранительными учреждениями ООН, Советом Европы (СЕ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |