| It is suggested that the co-operation take place in the framework of a long-term investment commitment of both parties. | Предлагается осуществлять сотрудничество в рамках долгосрочного инвестиционного обязательства обеих сторон. |
| To ensure organizational sustainability within the land administration community, it should be recognised that integration is not an issue of competition, but co-operation. | Для обеспечения организационной устойчивости сообщества по управлению земельными ресурсами следует признать, что интеграция направлена не на соперничество, а на сотрудничество. |
| inter-sectoral co-operation to promote health will evolve on all levels and become a regular standard; | будет осуществляться межсекторальное сотрудничество для охраны здоровья на всех уровнях; такое сотрудничество станет общепризнанной нормой; |
| A) International Legal Co-operation - The CODEXTER | а) Международное правовое сотрудничество: КОДЭКСТЕР |
| A co-operation agreement was signed between these two authorities, furthermore the legal provisions, which are binding upon them, also oblige them to co-operate with each other. | Между этими двумя ведомствами подписано соглашение о сотрудничестве; кроме того, согласно положениям этого соглашения, на них возложена ответственность за сотрудничество. |
| The Policy and Strategy on Inclusive Education highlights the need for collaboration and effective co-operation across education sector, and between the different sectors, to ensure the needs of currently disadvantaged groups. | Политика и стратегия инклюзивного образования предусматривают необходимость налаживания сотрудничества и эффективного взаимодействия внутри образовательного сектора и между различными секторами в целях удовлетворения потребностей малообеспеченных групп населения. |
| The most advanced form of co-operation and interaction between an experienced and a new entrepreneur is entrepreneurial mentoring. | Наиболее передовой формой сотрудничества и взаимодействия между опытными и начинающими предпринимателями является предпринимательское наставничество. |
| (a) international networking and co-operation is an important element | а) важным элементом является развитие международного сетевого взаимодействия и сотрудничества; |
| The ways to improve co-operation, participation and interaction in equality and non-discrimination issues both between the authorities and between the authorities and interest groups will be examined | следует изучить возможности для расширения сотрудничества, участия и взаимодействия по вопросам равенства и недискриминации между органами государственного управления, а также между такими органами и заинтересованными группами; |
| The Committee has identified the necessary measures in the field of judicial co-operation, police co-operation, and fight against financing of terrorism, border control, aviation and political co-operation. | Комитет определил необходимые меры по налаживанию сотрудничества в следующих областях: судопроизводства, взаимодействия с полицией и борьбы с финансированием терроризма, пограничного контроля и воздушного транспорта, а также политического сотрудничества. |
| The IEA has a broad role in promoting alternate energy sources (including renewable energy), rational energy policies, and multinational energy technology co-operation. | МЭА также продвигает использование альтернативной энергетики, особенно возобновляемых источников, рациональных энергетических политик, международной кооперации в энергетике. |
| Conduct assistance activities at the sub-regional and national level among States that share language, legal and cultural traditions, have similar biotechnology industries and have a history of co-operation. | Проводить деятельность по содействию на субрегиональном и национальном уровне среди государств, которые разделяют языковые, правовые и культурные традиции, имеют аналогичные биотехнологические производства и имеют историю кооперации. |
| Research into the analytical characteristics of the target products from a pharmacological point of view as well as the decomposition of target products is also carried out in co-operation with other institutes. | Исследования по аналитической характеристике целевых продуктов с фармакологической точки зрения, а также исследования по выделению целевых продуктов осуществляются в кооперации с другими институтами. |
| In the field of general policy, attention is drawn to a Memorandum of Co-operation and Partnership that was signed in September 1998 by the Governments of the United Kingdom and the BVI. | В области общей политики следует отметить меморандум о кооперации и сотрудничестве, подписанный в сентябре 1998 года между правительствами Соединенного Королевства и Британских Виргинских островов. |
| The important fact is the long-term co-operation of Tupolev with Kazan Aircraft corporation - KAPO n.a. | Значительным является и тот факт, что ОКБ Туполева вот уже более полувека работает в тесной кооперации с казанским авиационно-производственным объединением - КАПО им. |
| The Government of the Republic of Croatia reiterated its readiness for comprehensive co-operation with the anti-terrorist coalition by its Conclusions of 15 November 2001. | В своих выводах от 15 ноября 2001 года правительство Республики Хорватии подтвердило свою готовность всесторонне сотрудничать с антитеррористической коалицией. |
| We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. | Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране. |
| You will give it your full co-operation, Treville. | Вы будете полностью сотрудничать с ним, Тревиль. |
| We unreservedly condemn, as criminal, all acts, methods and practices of terrorism and express our determination to work for its eradication both bilaterally and through multilateral co-operation. | Мы безоговорочно осуждаем как преступные все акты, методы и практику терроризма и выражаем свою решимость сотрудничать в целях его искоренения как на двусторонней основе, так и путем многостороннего сотрудничества. |
| It also must include a statement by the young adult declaring willingness to co-operate (or statement of co-operation) with the person responsible for his or her follow-up care in using the support, up until an accounting of how the funding was used is submitted. | Эта заявка должна включать в себя заявление молодого человека о готовности сотрудничать (или заявление о сотрудничестве) с лицом, назначенным для оказания заявителю содействия в освоении помощи, до представления окончательного отчета об использовании средств. |
| The two also believed that provincial politicians were petty and self-interested, and that more co-operation was needed between provinces and the state. | Оба государственных деятеля также считали, что провинциальные политики смотрят слишком узко защищают собственные интересы и необходимо развивать взаимодействие между провинциями и центральными властями. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| Apart from being responsible for the co-ordination of the implementation of antiterrorist measures within the Ministry itself, the Task Force is also responsible for co-operation with other state bodies and initiatives in charge of fighting terrorism. | Целевая группа отвечает не только за координацию антитеррористических мер в рамках самого министерства, но и за взаимодействие с другими государственными органами и в рамках других инициатив по борьбе с терроризмом. |
| Close co-operation and interactivity with other enforcement agencies, private business and other Customs administrations is of essence should strengthen this pivotal role. | Важное значение для укрепления этой центральной роли имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с другими правоприменительными учреждениями, частным бизнесом и другими таможенными администрациями. |
| The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. | Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
| Family support centres are to work in strong co-operation with the child protection and public health system as well. | Центры поддержки семьи также должны работать в тесном взаимодействии с системой охраны ребенка и общественного здоровья. |
| At the national level, the Hungarian Atomic Energy Authority, in co-operation with technical support institutes, carries out verification of all nuclear related material. | На национальном уровне во взаимодействии с учреждениями технической поддержки Национальное управление по атомной энергии осуществляет проверку всех материалов, имеющих отношение к ядерной деятельности. |
| An enquiry on protected forest areas was developed and circulated in co-operation with the MCPFE, as part of the follow-up work to TBFRA 2000; | В рамках мероприятий в развитие ОЛРУБЗ-2000 во взаимодействии с КОЛЕМ разработан и распространен вопросник по охраняемым лесным районам. |
| the elaboration, with the co-operation of the Party or Parties concerned, of compliance action plans, including targets and timelines; | разработка, во взаимодействии с соответствующей Стороной или Сторонами, планов действий по соблюдению, включая цели и хронологические рамки; |
| Many members of the Liberal Party believed an alliance with the Reform Party inevitable, seeing such co-operation as necessary to counteract the "radicalism" of the Labour Party. | Многие члены либеральной партии считали союз с реформистами неизбежным, видя в таком взаимодействии преграду для «радикализма» лейбористов. |
| Please provide a list of countries with which Croatia has bilateral co-operation on the exchange of information on terrorism-related matters. | Представьте, пожалуйста, список стран, с которыми Хорватия на двусторонней основе сотрудничает в обмене информацией о связанных с терроризмом вопросах. |
| Our organisation welcomes opportunities for dialogue and co-operation with other institutions. | Наша организация охотно участвует в диалоге и сотрудничает с другими организациями. |
| The Confederation promotes the ideals and activities of the United Nations within the trade union movement of the CIS, and has almost a ten-year record of co-operation with the ECOSOC and UN specialized agencies dealing with social problems. | Конфедерация пропагандирует идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций в рамках профсоюзного движения СНГ и уже почти десять лет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися социальными проблемами. |
| Co-operation with women NGOs: The General Secretariat for Gender Equality cooperates with women's organizations to illuminate and combat violence phenomena and it also finances, in certain cases, their actions. | Сотрудничество с женскими НПО: Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства сотрудничает с женскими организациями в проведении просветительской работы и в борьбе с проявлениями насилия, а также финансирует в определенных случаях их мероприятия. |
| The Company works in close co-operation with such organizations as "Zalais Punkts" Ltd., "Zala Josta" Ltd. and many other operators. | Дилерс тесно сотрудничает с такими организациями, как SIA "Zaļais Punkts", SIA "Zaļa Josta" и многими другими операторами. |