| UNMIK could only encourage co-operation with the Ombudsperson and was ready to take the necessary steps to do so. | МООНК может лишь поощрять сотрудничество с омбудсменом и готова принять необходимые с этой целью меры. |
| Constructive dialogue and co-operation (contained in resolution 60/251, paragraph 4) | Конструктивный диалог и сотрудничество (упоминаемые в пункте 4 резолюции 60/251) |
| Some important - and successful - cross-border co-operation took place in the Nuba Mountains where a mine action NGO undertook cross-line demining training with an initial 12 students each from GoS areas and SPLM areas. | Важное и успешное трансграничное сотрудничество было налажено в горной Нубии, где НПО, занимающаяся противоминной деятельностью, организовала учебные курсы по разминированию первоначально для двух групп по 12 человек в каждой из районов, контролируемых соответственно ПС и НОДС. |
| Bilateral co-operation began in 1994, with an environment programme. | Двустороннее сотрудничество в области мирного использования атомной энергии началось в 1992 году с подписанием соответствующего договора. |
| "Aviatrans" hotel will be thankful to you for the possible co-operation, which can be established between us in 2010. | Гостиница "Авиатранс" свидетельствует свое уважение и благодарит за возможное плодотворное сотрудничество, которое может сложиться между вашей организацией и гостиницей "Авиатранс" в 2010г. С этой целью гостиница Авиатранс разработала Корпоративные Цены на 2010 год. |
| Massey and Ward travelled to Britain several times, both during and after the war, to discuss military co-operation and peace settlements. | Мэсси и Уорд несколько раз посещали Великобританию во время и после войны для обсуждения военного взаимодействия и послевоенного устройства. |
| The ways to improve co-operation, participation and interaction in equality and non-discrimination issues both between the authorities and between the authorities and interest groups will be examined | следует изучить возможности для расширения сотрудничества, участия и взаимодействия по вопросам равенства и недискриминации между органами государственного управления, а также между такими органами и заинтересованными группами; |
| There was also scope for working more closely with the Organisation for Economic Co-operation and Development/Development Assistance Committee. | Существуют также возможности для более тесного взаимодействия с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
| They noted the growing importance of Economic Co-operation among Developing Countries/Technical Co-operation among Developing Countries (ECDC/TCDC) for the enhancement of people-centred development as well as capitalising of local resources through interaction among development actors and partnership. | Они отметили возрастающее значение экономического сотрудничества между развивающимися странами/технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС/ТСРС) в интересах развития на благо людей, а также капитализации местных ресурсов на основе взаимодействия и партнерских отношений между участниками развития. |
| See for details about programs co-operation. | Подробная информация о механизмах взаимодействия между программами находится в файле. |
| Research into the analytical characteristics of the target products from a pharmacological point of view as well as the decomposition of target products is also carried out in co-operation with other institutes. | Исследования по аналитической характеристике целевых продуктов с фармакологической точки зрения, а также исследования по выделению целевых продуктов осуществляются в кооперации с другими институтами. |
| Further, under Article 9 section 19 the state shall endeavour to "promote those conditions that are conducive to co-operation in community life." | Кроме того, статья 9 раздела 19 предусматривает, что государство будет стремиться "содействовать созданию таких условий, которые способствуют развитию кооперации в жизни общины". |
| promotion of the results of scientific and creative activity of Russian scientists at the international level, establishment of close relations between scientists, public and cultural figures for the development of international scientific co-operation. | реализация результатов творческой и научной деятельности российских ученых на международном уровне, организация деловых связей между учеными, общественными и культурными деятелями для развития международной научной кооперации. |
| There is also a National Co-operation Development Corporation for the development of cooperative society. | Существует также Национальная корпорация по развитию кооперации в целях развития кооперативного сообщества. |
| Until now higher educational institutions and students actively participate in the European Union TEMPUS, Erasmus Mundus External Co-operation Window and other programmes, which are aimed at supporting the current reforms in the area of higher education system. | До настоящего времени высшие учебные заведения и студенты активно участвуют в Трансъевропейской программе кооперации в области университетского образования Европейского союза, программе "Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество" и других программах, направленных на поддержку проводимых в настоящее время реформ системы высшего образования. |
| Issues - procedural obligations inherent in article 3 - existence of real risk of torture upon expulsion given existence of diplomatic assurances and subsequent course of events - compliance with duty of co-operation with Committee | Вопросы - процедурные обязательства по статье З - существование реальной опасности применения пыток после высылки с учетом предоставленных дипломатических заверений и последующих событий - соблюдение обязательства сотрудничать с Комитетом |
| Atkinson and his Richmond relations regarded the Māori as "savages", and believed in war as a reasonable option for ensuring Māori co-operation with British land-acquisition. | Аткинсон и его родственники Ричмонды считали маори «дикарями» и полагали, что война будет подходящей мерой, чтобы заставить маори сотрудничать с британскими землевладельцами. |
| We are happy to observe that representatives of religions have the intention of co-operation in this process. | Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что желание сотрудничать в достижении такого прогресса выразили представители различных вероисповеданий, существующих в нашей стране. |
| Adequate legislative and institutional frameworks were created in the countries of the former Yugoslavia, and the Organisation for Security and Co-operation in Europe has agreed to work with the Prosecutor on monitoring the cases transferred by the ICTY. | В странах бывшей Югославии была создана надлежащая законодательная и организационная основа, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе договорилась сотрудничать с Обвинителем в наблюдении за делами, передаваемыми МТБЮ. |
| This co-operation is now becoming institutionalised in the wake of the recent decision by the Executive Board of UNESCO to establish a Joint UNESCO/CESCR Expert Group on the Right to Education. | Это позволит им еще более активно сотрудничать реальным и практическим образом с целью осуществления права на образование как основного права человека. |
| Nevertheless co-operation with rescue services is necessary | При этом требуется обеспечить взаимодействие с аварийно-спасательными службами. |
| As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation. | Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие." |
| The two also believed that provincial politicians were petty and self-interested, and that more co-operation was needed between provinces and the state. | Оба государственных деятеля также считали, что провинциальные политики смотрят слишком узко защищают собственные интересы и необходимо развивать взаимодействие между провинциями и центральными властями. |
| We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
| Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. | Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
| The Police gather information about all sorts of criminal activities using preventive measures, regular and ad hoc activities in co-operation with other agencies. | Полиция собирает информацию о различных видах преступной деятельности с помощью превентивных мер, а также с помощью регулярных специальных мероприятий, проводимых во взаимодействии с другими учреждениями. |
| EFSOS activities will be organised in a framework of various bodies in close co-operation with specialists, representing national governments, intergovernmental organisations, NGO's and the private industry. | Исследовательская работа по ПИЛСЕ будет вестись в рамках различных органов в тесном взаимодействии со специалистами, представляющими правительства, межправительственные организации, НПО и частный сектор промышленности. |
| c) safeguard the rights of the accused in co-operation with the court and other relevant agencies; | с) гарантируют соблюдение прав обвиняемого во взаимодействии с судом и другими соответствующими учреждениями; |
| An enquiry on protected forest areas was developed and circulated in co-operation with the MCPFE, as part of the follow-up work to TBFRA 2000; | В рамках мероприятий в развитие ОЛРУБЗ-2000 во взаимодействии с КОЛЕМ разработан и распространен вопросник по охраняемым лесным районам. |
| The sectoral ministries, in co-operation with the Ministry of Foreign Affairs manage the co-operation in the various fields of the intellectual life. | Отраслевые министерства в тесном взаимодействии с Министерством иностранных дел осуществляют сотрудничество в различных сферах интеллектуальной жизни. |
| Please provide a list of countries with which Croatia has bilateral co-operation on the exchange of information on terrorism-related matters. | Представьте, пожалуйста, список стран, с которыми Хорватия на двусторонней основе сотрудничает в обмене информацией о связанных с терроризмом вопросах. |
| At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. | В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. |
| Please provide a list of names of countries with which Croatia has bilateral co-operation for mutual assistance in legal proceedings and criminal investigation. | Представьте, пожалуйста, перечень стран, с которыми Хорватия сотрудничает на двусторонней основе в оказании совместной помощи в судебном разбирательстве и уголовном расследовании. |
| In the field of human rights Georgia actively cooperates with the UN human rights agencies, Council of Europe (CoE), and the Organization for the Security Co-Operation in Europe (OSCE). | З. В области прав человека Грузия активно сотрудничает с правоохранительными учреждениями ООН, Советом Европы (СЕ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
| Co-operation with women NGOs: The General Secretariat for Gender Equality cooperates with women's organizations to illuminate and combat violence phenomena and it also finances, in certain cases, their actions. | Сотрудничество с женскими НПО: Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства сотрудничает с женскими организациями в проведении просветительской работы и в борьбе с проявлениями насилия, а также финансирует в определенных случаях их мероприятия. |