| Google plans to co-operate with OpenSSL and LibreSSL developers. | Google намеревается сотрудничать и обмениваться патчами с разработчиками OpenSSL и LibreSSL. |
| The SBSTA urged the secretariat, in carrying out the work programme on methodologies, to co-operate closely with the IPCC and other international organizations. | ВОКНТА настоятельно рекомендовал секретариату при осуществлении программы работы в области методологий тесно сотрудничать с МГЭИК и другими международными организациями. |
| Janet, we shall not be able to co-operate. | Джанет, мы не сможем сотрудничать. |
| The parents refuse to co-operate so we must talk to all callers. | Родители отказались сотрудничать, так что придется отвечать на звонки. |
| Best thing you can do is co-operate. | Вам лучше начать сотрудничать. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects. | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects (i.e. intervention centres, shelters for battered women, counselling centres, events). | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам (например, центрам помощи, приютам для женщин, подвергшихся побоям, консультационным центрам, различным мероприятиям). |
| "Co-operate and we'll make it all right." | "Сотрудничайте и мы все устроим". |
| Co-operate now and it will be better for you later. | Сотрудничайте с нами и это вам зачтется. |
| Co-operate with regional allies in the exchange of information, intelligence and opinions on the subject of international terrorism and other transnational criminal acts. | Сотрудничество с региональными союзниками в обмене информацией, разведданными и мнениями касательно международного терроризма и других транснациональных преступных актов. |
| Co-operate with Ministry of Police to compile the manual "Instructions to tackle domestic violence in the community". | Сотрудничество с министерством по делам полиции в целях подготовки пособия под названием «Указания по противодействию бытовому насилию в общине». |
| Thus the Council of Ministry of the Republic of Belarus and the National Bank of the Republic of Belarus have recommended to the ministers, concerns, departments and enterprises to co-operate with the Moscow-Minsk Bank and the Bank of Moscow. | Так, Совет Министров РБ и Национальный банк РБ рекомендовали министерствам, концернам, ведомствам и предприятиям осуществлять сотрудничество с Банком Москва-Минск и Банком Москвы. |
| He nevertheless pointed out that the following sentence, present in other mandates, was lacking in the EWG mandate under delegated responsibilities: "co-operate and establish liaisons with other groups and organizations as required". | Вместе с тем он подчеркнул, что в разделе мандата РГЭ "Делегированные полномочия" отсутствует следующая фраза, включенная в мандаты других групп: "При необходимости осуществлять сотрудничество и устанавливать контакты с другими группами и организациями". |
| A co-operation agreement was signed between these two authorities, furthermore the legal provisions, which are binding upon them, also oblige them to co-operate with each other. | Между этими двумя ведомствами подписано соглашение о сотрудничестве; кроме того, согласно положениям этого соглашения, на них возложена ответственность за сотрудничество. |
| A. We are willing to co-operate. However, our means are grossly inadequate. | Мы готовы к сотрудничеству, однако наши возможности крайне ограниченны. |
| Public authorities and specialized NGOs are invited to co-operate. | К сотрудничеству приглашаются также государственные органы и специализированные НПО. |
| Although GRPE did not have a mandate to regulate fuels, the Chairman welcomed the willingness of fuel producers to co-operate with the vehicle manufacturers. | Хотя GRPE и не имеет мандата на разработку нормативных положений, касающихся топлива, Председатель приветствовал готовность производителей топлива к сотрудничеству с заводами-изготовителями транспортных средств. |
| The Working Group of the Parties took note with satisfaction of the positive response of the relevant bodies of the Espoo Convention and Protocol on SEA and confirmed its willingness to co-operate in the preparation of the joint workshop. | Рабочая группа Сторон с удовлетворением приняла к сведению положительный ответ соответствующих органов Конвенции, принятой в Эспо, и Протокола по СЭО и подтвердила свою готовность к сотрудничеству в подготовке совместного рабочего совещания. |
| Reaffirming that human rights violations in combating terrorism should be considered strictly by legal means, Russia confirmed its readiness to co-operate in this sphere. | Настаивая на том, что факты нарушения прав человека в контексте борьбы с терроризмом должны рассматриваться по совершенно традиционной парадигме любого юридического казуса, Россия подтвердила свою готовность к сотрудничеству в этих сферах. |