Have you decided to co-operate at last, sir? | Вы наконец-то решили сотрудничать, Сэр? |
But if we can't compete, can we co-operate? | Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? |
Thus, the Council urges both the participating countries in the peace process, Croatia and the FRY, as well as the Former Yugoslav Republic of Macedonia, to continue to co-operate fully in the search for solutions of outstanding problems. | В этой связи Совет настоятельно призывает страны, участвующие в мирном процессе, Хорватию и СРЮ, а также бывшую югославскую Республику Македонию продолжать в полной мере сотрудничать в деле поиска решений неурегулированных проблем. |
The French Foreign ministry had confirmed that the country was ready, within the framework of its international agreements, to "co-operate with Pakistan" in the field of nuclear safety. | Министерство иностранных дел Франции подтвердило, что страна готова сотрудничать с Пакистаном в области ядерной безопасности. |
To encourage people to co-operate with public and private administrations and to report instances of injustice, corruption and related offences. | пропагандировать среди населения идеи о необходимости сотрудничать с государственными и частными учреждениями и без опасений сообщать о случаях несправедливого обращения, коррупции и других нарушениях подобного рода. |
The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects. | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам. |
The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects (i.e. intervention centres, shelters for battered women, counselling centres, events). | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам (например, центрам помощи, приютам для женщин, подвергшихся побоям, консультационным центрам, различным мероприятиям). |
"Co-operate and we'll make it all right." | "Сотрудничайте и мы все устроим". |
Co-operate now and it will be better for you later. | Сотрудничайте с нами и это вам зачтется. |
National and other bodies, organisations and associations shall co-operate in particular with: | Национальные и другие органы, организации и ассоциации осуществляют сотрудничество, в частности: |
In the near future, the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs will co-operate with other ministries and branches to check and modify the aforementioned list to match current conditions. | В ближайшем будущем министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам наладит сотрудничество с министерствами и подразделениями в целях проверки и изменения упомянутого выше списка с учетом нынешних условий. |
Co-operate with Ministry of Police to compile the manual "Instructions to tackle domestic violence in the community". | Сотрудничество с министерством по делам полиции в целях подготовки пособия под названием «Указания по противодействию бытовому насилию в общине». |
The bodies of the UNFCCC, the UNCCD and the CBD have, in several recommendations, conclusions and decisions, encouraged the secretariats of the three conventions to co-operate and manage their respective processes as coherently as possible. | Органы РКИКООН, КБОООН и КБР в своих рекомендациях, выводах и решениях неоднократно призывали секретариаты трех конвенций наладить сотрудничество и осуществлять управление соответствующими процессами как можно более согласованным образом. |
A co-operation agreement was signed between these two authorities, furthermore the legal provisions, which are binding upon them, also oblige them to co-operate with each other. | Между этими двумя ведомствами подписано соглашение о сотрудничестве; кроме того, согласно положениям этого соглашения, на них возложена ответственность за сотрудничество. |
Customs Administrations which have consultative arrangements should be prepared to co-operate with and advise other Customs Administrations on establishing similar arrangements. | Таможенные органы, имеющие договоренности о проведении консультаций, должны быть готовы к сотрудничеству и предоставлению рекомендаций другим таможенным органам по разработке аналогичных договоренностей. |
A. We are willing to co-operate. However, our means are grossly inadequate. | Мы готовы к сотрудничеству, однако наши возможности крайне ограниченны. |
We also invite translators to co-operate and file the application form. | Переводчиков приглашаем к сотрудничеству и просим заполнить анкету переводчика. |
our commitment to co-operate with the United States and other partners who share our objectives. | нашей приверженностью сотрудничеству с Соединенными Штатами и другими партнерами, которые разделяют наши цели. |
The role of international agreements is not to punish an offender but to facilitate the performance of the domestic prosecution of offenders in the form of mutual obligations to co-operate in the given area. | Роль международных соглашений заключается не в наказании правонарушителя, а в облегчении работы по осуществлению судебного преследования правонарушителей внутри страны на основе взаимных обязательств по сотрудничеству в той или иной области. |