| The SBSTA urged the secretariat, in carrying out the work programme on methodologies, to co-operate closely with the IPCC and other international organizations. | ВОКНТА настоятельно рекомендовал секретариату при осуществлении программы работы в области методологий тесно сотрудничать с МГЭИК и другими международными организациями. |
| In undertaking this work, the WCO will co-operate closely with all competent authorities, intergovernmental organizations and trade partners. | В процессе этой работы ВТО будет тесно сотрудничать со всеми компетентными органами, межправительственными организациями и торговыми партнерами. |
| It implies that the victim will co-operate with the police and public prosecutor. | Это означает, что потерпевшее лицо будет сотрудничать с полицией и прокурором. |
| Resolution 743 also urged and demanded all parties in the region observe the ceasefire and ensure the safety of UNPROFOR, calling again on the Yugoslav parties to co-operate with the Conference on Yugoslavia. | Резолюция 743 также требовала, чтобы все стороны конфликта в регионе соблюдали прекращение огня и обеспечить безопасность СООНО, и призывала все стороны югославского конфликта сотрудничать с Конференцией по Югославии. |
| Parties to the Convention in a position to do so shall also co-operate in contributing individually or together with other States or international organizations to the further development and application of scientific discoveries in the field of bacteriology for the prevention of disease, or for other peaceful purposes. | Государства-участники Конвенции, которые в состоянии делать это, будут также сотрудничать в оказании содействия, в индивидуальном порядке или совместно с другими государствами или международными организациями, дальнейшей разработке и применению научных открытий в области бактериологии для предотвращения болезней или для других мирных целей. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects. | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects (i.e. intervention centres, shelters for battered women, counselling centres, events). | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам (например, центрам помощи, приютам для женщин, подвергшихся побоям, консультационным центрам, различным мероприятиям). |
| "Co-operate and we'll make it all right." | "Сотрудничайте и мы все устроим". |
| Co-operate now and it will be better for you later. | Сотрудничайте с нами и это вам зачтется. |
| To avoid unnecessary conflicts between national rules, trading partners increasingly co-operate. | В целях предупреждения ненужных противоречий между национальными правилами торговые партнеры активизируют сотрудничество. |
| To co-operate with the national AIDS plan in developing prevention programmes; | сотрудничество в реализации национального плана борьбы со СПИДом в целях разработки профилактических программ; |
| international organizations involved in the collection and dissemination of information on sustainable management of the forest resource should continue to co-operate and harmonize their activities, sharing information collection and dissemination activities as appropriate. | международным организациям, осуществляющим сбор и распространение информации об устойчивом использовании лесных ресурсов, следует продолжать развивать сотрудничество и согласовывать свою деятельность и, в соответствующих случаях, проводить совместные мероприятия в области сбора и распространения информации. |
| UNSC Resolution 1373/2001 has helped countries to forge solidarity and co-operate in the fight against the scourge. | Резолюция 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций помогла странам укрепить солидарность и сотрудничество в борьбе с этим злом. |
| Of particular interest here is that the OSCE, upon request of the Prosecutor, has decided on 19 May 2005 to co-operate with the OTP in monitoring cases transferred to the countries of the former Yugoslavia. | Особый интерес представляет то, что 19 мая 2005 года ОБСЕ по просьбе Обвинителя решила начать сотрудничество с Канцелярией Обвинителя в отслеживании дел, переданных для производства в страны бывшей Югославии. |
| Consequently, they are increasingly willing to co-operate with statistical offices. | Следовательно, они проявляют все большую готовность к сотрудничеству со статистическими управлениями. |
| Public authorities and specialized NGOs are invited to co-operate. | К сотрудничеству приглашаются также государственные органы и специализированные НПО. |
| our commitment to co-operate with the United States and other partners who share our objectives. | нашей приверженностью сотрудничеству с Соединенными Штатами и другими партнерами, которые разделяют наши цели. |
| As the international community today is confronted with multiple uncertainties and difficulties in security matters, Japan strongly calls upon North Korea to show its political will to co-operate with the international community in reducing the uncertainties and in increasing mutual confidence by taking concrete actions. | Учитывая, что сегодня международное сообщество сталкивается с многочисленными неопределенностями и трудностями в вопросах безопасности, Япония настоятельно призывает Северную Корею продемонстрировать политическую волю к сотрудничеству с международным сообществом в прояснении этих неопределенностей и повышении взаимного доверия путем принятия конкретных мер. |
| We call upon Member States to co-operate with each other in curbing drug trafficking. | Мы призываем государства-члены к взаимному сотрудничеству для обуздания незаконного оборота наркотиков. |