Have you decided to co-operate at last, sir? | Вы наконец-то решили сотрудничать, Сэр? |
The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and the successful implementation of the completion strategy will depend on the willingness of the States to fully co-operate with the ICTY. | Вместе с тем Трибунал работает не в вакууме, и успешное осуществление стратегии завершения работы будет зависеть от готовности государств всесторонне сотрудничать с МТБЮ. |
Both parties were called upon to co-operate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) for possible violations and for the need to bring those responsible for the mistreatment of civilians and deliberate destruction of property to justice. | К обеим сторонам конфликта был обращён призыв сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) в связи с возможными нарушениями и необходимостью привлечения к ответственности лиц, ответственных за жестокое обращение с гражданскими лицами и за преднамеренное уничтожение их имущества. |
In this respect, we will co-operate to monitor suspicious financial flows, including issues related to incomes and transparency of bank operations in accordance with the existing international legal instruments, and to identify the sources of production, consumption and trafficking of drugs. | В этой связи мы будем сотрудничать в отслеживании подозрительных финансовых потоков, в том числе и по вопросам, относящимся к доходам и прозрачности банковских операций, в соответствии с существующими международно-правовыми документами, в определении источников производства, потребления и незаконного оборота наркотиков. |
Several OECD countries have confirmed that Barbados is willing to co-operate with foreign countries in tax matters, and there are procedures in Barbados for the exchange of information on a routine basis. Decides that all states shall: | Несколько стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) подтвердило, что Барбадос готов сотрудничать с зарубежными странами в налоговых вопросах и что в Барбадосе имеются процедуры для штатного обмена информацией. |
The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects. | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам. |
The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects (i.e. intervention centres, shelters for battered women, counselling centres, events). | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам (например, центрам помощи, приютам для женщин, подвергшихся побоям, консультационным центрам, различным мероприятиям). |
"Co-operate and we'll make it all right." | "Сотрудничайте и мы все устроим". |
Co-operate now and it will be better for you later. | Сотрудничайте с нами и это вам зачтется. |
To co-operate in implementing programmes for women's self-determination. | сотрудничество в разработке программ, направленных на содействие самоопределению женщин. |
At the request of the National Committee, to co-operate and if necessary affiliate with other bodies whether in Mauritius or outside having similar aims; | по просьбе Национального комитета - сотрудничество и при необходимости присоединение к другим преследующими аналогичные цели организациям, будь то на Маврикии или за его пределами; |
An essential part of the obligation to co-operate will be to enable the insolvency representative to take effective control of the insolvency estate by surrendering assets, the control of assets and business records and books. | Важным элементом обязательства осуществлять сотрудничество является предоставление управляющему в деле о несостоятельности возможности осуществлять эффективный контроль за имущественной массой в результате передачи активов, контроля над активами, а также коммерческой и учетной документации. |
Co-operate with regional allies in the exchange of information, intelligence and opinions on the subject of international terrorism and other transnational criminal acts. | Сотрудничество с региональными союзниками в обмене информацией, разведданными и мнениями касательно международного терроризма и других транснациональных преступных актов. |
This will challenge all transport modes and various stakeholders and operators to co-operate, create value added services, provide green logistics, innovate and strengthen the European infrastructure network as a whole. | Такой подход позволит наладить сотрудничество со всеми видами транспорта, различными заинтересованными сторонами и операторами, а также обеспечить предоставление дополнительных услуг, логистическую поддержку в соответствии с требованиями по охране окружающей среды, модернизацию и рационализацию европейской сети инфраструктуры в целом. |
We also invite translators to co-operate and file the application form. | Переводчиков приглашаем к сотрудничеству и просим заполнить анкету переводчика. |
We wish you much pleasure while browsing through our page and we invite you to co-operate with us. | Желаем Вам многих впечатлений от осмотра нашего сайта и приглашаем к сотрудничеству. |
our commitment to co-operate with the United States and other partners who share our objectives. | нашей приверженностью сотрудничеству с Соединенными Штатами и другими партнерами, которые разделяют наши цели. |
the commitment to co-operate with partners who share the same objectives. | приверженность сотрудничеству с партнерами, преследующими те же цели. |
As the international community today is confronted with multiple uncertainties and difficulties in security matters, Japan strongly calls upon North Korea to show its political will to co-operate with the international community in reducing the uncertainties and in increasing mutual confidence by taking concrete actions. | Учитывая, что сегодня международное сообщество сталкивается с многочисленными неопределенностями и трудностями в вопросах безопасности, Япония настоятельно призывает Северную Корею продемонстрировать политическую волю к сотрудничеству с международным сообществом в прояснении этих неопределенностей и повышении взаимного доверия путем принятия конкретных мер. |