| In some insolvency laws, these parties have a positive obligation to co-operate in preparing the plan. | Согласно некоторым законам о несостоятельности устанавливается позитивное обязательство этих сторон сотрудничать в подготовке плана. |
| The security authorities responsible for organized crime and state protection continue to co-operate intensively in order to look into and monitor this phenomenon. | Органы безопасности, отвечающие за борьбу с организованной преступностью и защиту государственных интересов, продолжают активно сотрудничать в целях изучения этого явления и наблюдения за ним. |
| The Government Office for Combating Corruption and Organised Crime is authorised to directly co-operate with similar entities in other countries and exchange data with them. | Управление по борьбе с коррупцией и организованной преступностью уполномочено напрямую сотрудничать с аналогичными органами в других странах и обмениваться с ними данными. |
| My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. | Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире. |
| It also must include a statement by the young adult declaring willingness to co-operate (or statement of co-operation) with the person responsible for his or her follow-up care in using the support, up until an accounting of how the funding was used is submitted. | Эта заявка должна включать в себя заявление молодого человека о готовности сотрудничать (или заявление о сотрудничестве) с лицом, назначенным для оказания заявителю содействия в освоении помощи, до представления окончательного отчета об использовании средств. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects. | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам. |
| The federal ministries, advisory councils and other bodies co-operate with non-governmental organisations in different forms, especially by giving financial support to institutions and projects (i.e. intervention centres, shelters for battered women, counselling centres, events). | Федеральные министерства, консультативные советы и другие органы координируют свою работу с усилиями различных неправительственных организаций, особенно в процессе оказания финансовой поддержки учреждениям и проектам (например, центрам помощи, приютам для женщин, подвергшихся побоям, консультационным центрам, различным мероприятиям). |
| "Co-operate and we'll make it all right." | "Сотрудничайте и мы все устроим". |
| Co-operate now and it will be better for you later. | Сотрудничайте с нами и это вам зачтется. |
| To co-operate with the national AIDS plan in developing prevention programmes; | сотрудничество в реализации национального плана борьбы со СПИДом в целях разработки профилактических программ; |
| In the near future, the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs will co-operate with other ministries and branches to check and modify the aforementioned list to match current conditions. | В ближайшем будущем министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам наладит сотрудничество с министерствами и подразделениями в целях проверки и изменения упомянутого выше списка с учетом нынешних условий. |
| b) the administrative authorities referred to in the preceding subparagraph shall expeditiously co-operate with and assist the creditor in the exercise of such remedies. | Ь) административные органы, указанные в предыдущем подпункте, оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в предоставлении таких средств правовой защиты. |
| In regards to agreements between countries without "legislative identity" the UNECE "International Model" offers the possibility to co-operate on the basis of regulatory convergence creating regulatory equivalence (fifth level). | Что касается соглашений между странами, не имеющими "законодательной идентичности", то "Международная модель" ЕЭК ООН позволяет наладить сотрудничество на основе сближения норм регулирования, обеспечивающего нормативную эквивалентность (пятый уровень). |
| It was this shared view of provincial government that enabled Vogel and Atkinson to co-operate, although they never resolved their differences on borrowing by the central government or on dealings with the Māori. | Общие взгляды на местное самоуправление сделали возможным сотрудничество Аткинсона и Фогеля, хотя они так и не пришли к соглашению по вопросам о займах центрального правительства и сотрудничества с маори. |
| Customs Administrations which have consultative arrangements should be prepared to co-operate with and advise other Customs Administrations on establishing similar arrangements. | Таможенные органы, имеющие договоренности о проведении консультаций, должны быть готовы к сотрудничеству и предоставлению рекомендаций другим таможенным органам по разработке аналогичных договоренностей. |
| A. We are willing to co-operate. However, our means are grossly inadequate. | Мы готовы к сотрудничеству, однако наши возможности крайне ограниченны. |
| We wish you much pleasure while browsing through our page and we invite you to co-operate with us. | Желаем Вам многих впечатлений от осмотра нашего сайта и приглашаем к сотрудничеству. |
| Consequently, they are increasingly willing to co-operate with statistical offices. | Следовательно, они проявляют все большую готовность к сотрудничеству со статистическими управлениями. |
| The role of international agreements is not to punish an offender but to facilitate the performance of the domestic prosecution of offenders in the form of mutual obligations to co-operate in the given area. | Роль международных соглашений заключается не в наказании правонарушителя, а в облегчении работы по осуществлению судебного преследования правонарушителей внутри страны на основе взаимных обязательств по сотрудничеству в той или иной области. |