A Cmdr. Cale of the Coast Guard is talking to the watch commander. | Коммандер Кэйл из Береговой охраны разговаривает с командующим патрулями. |
Cmdr Riker, by taking this action, you risk charges of assault, theft, piracy and treason. | Коммандер Райкер, ваши действия могут привести к обвинению вас в нападении, воровстве, пиратстве и измене. |
Why are you here, Cmdr Riker? | Почему вы здесь, Коммандер Райкер? |
Cmdr Riker was my helmsman. | И коммандер Райкер был моим навигатором. |
Its first captain, Lt Cmdr Stefanos Paparrigopoulos, together with the 17-man crew, had been sent to France to receive their training, which, in the event, was cut short when the outbreak of the war became inevitable. | Её первый капитан, коммандер Стефанос Папарригопулос, вместе с экипажем 17 моряков, были посланы во Францию для получения необходимой подготовки, срок которой однако был сокращён по причине надвигающейся войны. |
Cmdr La Forge needs you in sickbay. | Командор Ла-Форж нуждается в Вашей помощи в лазарете. |
Cmdr. Sinclair, have you seen the seating chart for the banquet? | Командор Синклер, Вы видели план размещения гостей на банкете? |
This is Cmdr. Susan Ivanova. | Это командор Сьюзан Иванова. |
Cmdr. Sinclair was the first. | Командор Синклер был первой переменой. |
Is Cmdr La Forge there? | Командор Ла-Форж у вас? |
This is Cmdr. Susan Ivanova of Babylon 5... to any ships in Grid Epsilon, we are under attack. | Это командир Сьюзан Иванова с Вавилон 5 всем кораблям в Сети Эпсилона, нас атакуют. |
When Babylon 4 reappeared two years ago... Cmdr. Sinclair and I went aboard to evacuate her crew. | Когда Вавилон 4 на короткое время появилась снова два года назад командир Синклер и я прибыли на ее борт для эвакуации команды. |
I'm sure a man of Cmdr. Shears' experience will back me up on that. | Я уверен, что командир Шерс, будучи человеком с опытом, поддержит меня. |
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. | Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана. |
I am Cmdr Sirol of the Romulan vessel Terix. | Я - Сирол, командир ромуланского корабля "Терикс". |
Lt Cmdr Data was there, yes. | Лейтенант-коммандер Дейта тоже был там, да. |
This is Lt Cmdr Data of the Enterprise. | Говорит лейтенант-коммандер Дейта, корабль Федерации "Энтерпрайз". |
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge. | Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика. |
Your commanding officer, Cmdr. Sinclair will not be returning to Babylon 5. | Ваш командующий офицер, Коммандор Синклер не вернется на Вавилон 5. |
What do you mean you're reassigning Cmdr. Sinclair? | Генерал, при всем уважении что значит: Коммандор Синклер переведен ? |