| Your clumsy dad didn't mean to scare you like that. | Твой неуклюжий папа, не хотел тебя так напугать. |
| 3 - I have bad handwriting, am hypersensitive... clumsy and can get very concerned. | З - у меня плохой почерк, я сверхчувствительный... неуклюжий и могут впасть в сильное беспокойство. |
| They told my brother he had polio when he was ten, but it turned out he just was clumsy. | Они сказали, что у моего брата полиомиелит когда ему было 10, а оказалось, что он просто неуклюжий. |
| Especially one as clumsy as yours. | Особенно такой неуклюжий как твой. |
| You were banished for being clumsy? - Yousa might'n be sayin dat. | Тебя изгнали за то, что ты неуклюжий? |
| All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
| Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson. | Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон. |
| Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
| How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
| You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
| It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
| And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
| Yes, but you see, Clumsy was a real Smurf. | Да, но видишь ли... Растяпа - настоящий смурфик. |
| Good work, Clumsy. | Хорошая работа, Растяпа. |
| Just hang tight, Clumsy. | Сохраняй спокойствие, Растяпа. |
| And I know how you feel. I'm so clumsy, too. | Должна признаться, я тожё растяпа. |
| Nice going, Clumsy. | Ну, Растяпа, удружил! |