That was me. I'm the clumsy clod. | Я виноват, я такой неуклюжий. |
Jim's so clumsy, it's like he's got two (coughs) left feet and left hands. | Джим такой неуклюжий, как будто у него две... кхе... левых ноги и две левых руки. |
Especially one as clumsy as yours. | Особенно такой неуклюжий как твой. |
brash, unsubtle, clumsy. | дерзкий, неприкрытый, неуклюжий. |
You're desperately clumsy. | До чего же ты неуклюжий. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
That guy over there is clumsy in bed, | Этот парень очень неловкий в постели, |
You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
I feel the need to remind you, my name is Clumsy. | Я считаю необходимым напомнить вам, что меня зовут Растяпа. |
Yes, but you see, Clumsy was a real Smurf. | Да, но видишь ли... Растяпа - настоящий смурфик. |
No, Clumsy, it's me. | Нет, Растяпа, вот я. |
More like you're clumsy. | Ну ты и растяпа. |
Good work, Clumsy. | Хорошая работа, Растяпа. |