I hope you're not this clumsy on the dance floor. | Я надеюсь что на танцполе ты не такой неуклюжий. |
Look at me, I'm such a slow and clumsy beast. | Взгляни! Я такой медленный и неуклюжий. |
Okay, so he's clumsy. | Ладно, он неуклюжий. |
See how clumsy he is! | Смотри какой он неуклюжий! |
You were banished for being clumsy? - Yousa might'n be sayin dat. | Тебя изгнали за то, что ты неуклюжий? |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson. | Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон. |
Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
That's Hefty, Brainy and Clumsy. | Забияка, Благоразумник и Растяпа. |
Clumsy's sitting still. | Растяпа сидит на мёстё. |
Just hang tight, Clumsy. | Сохраняй спокойствие, Растяпа. |
I'm coming, Clumsy. | Я иду, Растяпа. |
Clumsy, pull the lever! | Растяпа, дергай за рычаг! |