| I know how much you love to work on the house, but listen to me, you are clumsy. | Я знаю, как сильно ты любишь работать дома, но послушай меня, ты неуклюжий. |
| Jim's so clumsy, it's like he's got two (coughs) left feet and left hands. | Джим такой неуклюжий, как будто у него две... кхе... левых ноги и две левых руки. |
| In Portuguese, the most common word for left-handed person, canhoto, was once used to identify the devil, and canhestro, a related word, means "clumsy". | На португальском языке самое обычное слово, обозначающее человека-левшу, «canhoto», когда-то использовалось для обозначения дьявола, а «canhestro» - слово, обозначающее «неуклюжий». |
| Are you always this clumsy? | Ты всегда такой неуклюжий? |
| You're clumsy, Stephen. | Ты такой неуклюжий, Стивен |
| Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson. | Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон. |
| That guy over there is clumsy in bed, | Этот парень очень неловкий в постели, |
| You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
| How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
| You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
| It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
| And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
| You're weak, clumsy, unfocused. | Ты слабак, растяпа, не умеешь сосредоточиться. |
| He's clumsy, he leaves clues... but he's still dangerous. | Растяпа, оставляет следы, но все равно опасен. |
| Stay out of this, Clumsy. | Не вмешивайся, Растяпа. |
| Clumsy, we're coming! | Растяпа, мы идём! |
| I'm close, Clumsy. | Я уже близко, Растяпа. |