I hope you're not this clumsy on the dance floor. | Я надеюсь что на танцполе ты не такой неуклюжий. |
And your boyfriend, is he... as sweet and clumsy as you are? | И твой парень... он такой же милый и неуклюжий как ты? |
You're a bit clumsy today! | Какой-то вы сегодня неуклюжий. |
Be careful, clumsy. | Будь осторожнее, неуклюжий. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson. | Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон. |
You see how clumsy I am. | Видите, какой я неловкий? |
Illness is a clumsy criminal. | Болезнь, как неловкий преступник. |
It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
I feel the need to remind you, my name is Clumsy. | Я считаю необходимым напомнить вам, что меня зовут Растяпа. |
Clumsy, give 'em back their egg! | Растяпа, верни им яйцо! |
Stay out of this, Clumsy. | Не вмешивайся, Растяпа. |
Clumsy, you okay? | Растяпа, ты в порядке? |
And I know how you feel. I'm so clumsy, too. | Должна признаться, я тожё растяпа. |