Those contributions are often used to feed, clothe and educate children as well as provide for their health care. | Эти средства часто используются, чтобы накормить и одеть детей и дать им образование, а также обеспечить их медицинской помощью. |
To feed, clothe and protect our people. | Накормить, одеть и защитить наш народ. |
So, I think we should get in the car... pick up Steven and move him back in with us and feed him... and... and clothe him... and love him. | Я думаю, нам надо сесть в машину, взять Стивена, вернуть его в обратно к нам и накормить его... и одеть его... и любить его. |
It means not having enough to feed and clothe a family, not having a school or a clinic to go to, not having the land on which to grow one's food or a job to earn one's living, nor having access to credit. | Она означает отсутствие достаточных средств для того, чтобы накормить и одеть семью, отсутствие возможности посещать учебное или медицинское учреждение, отсутствие земли для выращивания продуктов питания и отсутствие работы для получения средств к существованию, а также отсутствие доступа к получению кредитов. |
Because of their technology... they're able to feed, clothe, house and transport themselves... equally and with no effort. | Их технология позволяет... прокормить, одеть, обуть всех... одинаково всех, без всяких различий. |
I'm going to create a charitable foundation, not just... to feed the hungry and clothe the poor. | Я собираюсь создать благотворительный фонд, чтобы не только... кормить голодных и одевать бедняков. |
The husband, for his part, must treat his wife well and house, feed and clothe her. | Муж, в свою очередь, должен хорошо обращаться со своей женой, предоставлять ей кров, кормить и одевать ее. |
Like, when I have to clothe and feed them. | Когда мне придется одевать и кормить их |
Come to me for whatever you need to feed them, clothe them, or house them. | Приходите ко мне за всем, чем их нужно кормить, во что одевать или куда селить. |
Someone who will feed you and clothe you and tell you to get your behind in that bath. | Та, что будет тебя кормить, одевать и горворить тебе, что пора в ванну. |
From our car to your clothe... | От нашей машины до твоей одежды. |
It was the job of the Freedmen's Bureau to help house, feed, clothe, educate and provide medical care to newly freed slaves in the South after the Civil War. | Работой Бюро была помощь в предоставлении крова, пищи, одежды, образования и медицинских услуг освобождённым рабам Юга после Гражданской войны. |
In 2004, JMJ Children's Fund responded to an appeal to provide funds to educate, feed and clothe 50 children in schools in the diocese of Chingleput, in Tamil Nadu, South India. | В 2004 году Фонд откликнулся на призыв предоставить финансовые средства на потребности образования, питания и закупки одежды для 50 детей в школах епархии Чинглепута, в Тамилнаде, Южная Индия. |
Those who resort to terror often clothe it in the garb of real or imaginary grievances. | Те, кто прибегает к террору, зачастую рядят его в одежды реальных или воображаемых обид. |
The inventive decorative waist clothe element is designed in the form of a stitched fallen shaped belt contrasting, in terms of the colour and finish, to the decorated clothe material. | Поставленная задача и указанный технический результат достигаются тем, что поясной декоративный элемент одежды выполнен в виде притачного отлетного фигурного пояса, контрастного по цвету и фактуре материала декорированной одежды. |
Yes, it is - instead of going to get a soda, how come you weren't watching the clothe. | Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой. |
From time immemorial, that is, since life appeared on Earth, man has first needed to feed and clothe himself and to have a roof over his head, before practising a religion or engaging in politics. | С незапамятных времен, т.е. с момента возникновения жизни на земле, человек думал прежде всего о том, чтобы прокормить себя, обеспечить себя одеждой и кровом и лишь затем - о религии и политике. |
However, the Code applies to Basotho who strictly practice customary way of life and it protects the female members of society by giving responsibility of care and protection on the heir (male) to feed, clothe and provide shelter to women. | Однако этот свод норм применяется к представителям народа басото, которые строго придерживаются традиционного уклада жизни, и обеспечивает защиту женщин, возлагая на наследников (мужчин) обязанность по уходу за женщинами и их защите, включая обязанность обеспечивать их едой, одеждой и жильем. |
This means that all citizens of Benin, wherever they reside, must be able to feed, house, clothe, care for and educate themselves. | Он предполагает, что все граждане Бенина, где бы они ни проживали, должны иметь возможность на обеспечение продуктами питания, жильем, одеждой, основными услугами и возможностью получения образования. |
Smith offered his aunt to feed, clothe and educate Maker in Sydney where Maker played basketball for the St. George Basketball Association during 2011. | Смит помогал Мейкеру с жильем, одеждой и питанием, когда тот обучался в Сиднее баскетболу в Баскетбольной Ассоциации Святого Георга в 2011 года. |