Moreover, the need to regulate cloning at the global level had become imperative in order to prevent the cloning of human beings. |
Кроме того, необходимость регулирования на глобальном уровне вопроса о клонировании приобретет совершенно обязательный характер, чтобы можно было предотвратить клонирование человеческих особей. |
That posed the risk that the opportunity to ban reproductive cloning forthwith would be missed. |
Возникает опасность того, что возможностью немедленно установить запрет на клонирование в целях воспроизводства воспользоваться не удается. |
Therapeutic cloning uses a range of techniques, with the objective of producing parent cells. |
Клонирование в медицинских целях подразумевает использование совокупности методов с целью получения материнских клеток. |
However, some would like to leave the prospect of "therapeutic cloning" out of this proposed international prohibition, as if it were a process different from the reproductive one. |
Вместе с тем некоторые хотели бы не распространять предлагаемый международный запрет на возможное «терапевтическое клонирование», как будто бы этот процесс отличается от процесса клонирования в целях «воспроизводства». |
The replication of organisms, plants and for agricultural purposes has been commonplace for many years. Similarly, cloning of certain animals, particularly for food production, has become commonplace, if not universally accepted. |
Аналогичным образом клонирование определенных животных, в частности для производства продовольствия, также является если не общепризнанным, то хорошо известным явлением. |