| As a result, Clinton has launched an actual strategic dialogue with civil society. | В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. |
| But Clinton would kill me if I spent 30 bucks on a sweater thing. | Но Клинтон убьёт меня, если я потрачу 30 баксов на шмотки. |
| I need a bus forthwith at 3275 Clinton, regarding one male shot. | Срочно нужна скорая дом 3275 по Клинтон, по поводу раненого мужчины. |
| And yet the Democratic presidential candidates, Hillary Clinton and Barack Obama, and the Republican nominee, John McCain, continue to tiptoe around such issues. | И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов. |
| But his continuing difficulties with white working-class voters, who in the primaries went with Hillary Clinton, suggest that, perhaps, the "Bradley effect" is still alive and well. | Но его продолжающиеся трудности с белыми избирателями из рабочего класса, которые в предварительном отборе голосовали за Хиллари Клинтон, предполагают, что, возможно, "эффект Брэдли" все еще жив и здоров. |
| You pulled my hair during Clinton's inaugural ball. | Ты дергал меня за волосы во время инаугурации Клинтона. |
| The song was further promoted with a live performance of "Gone Too Soon" at President-elect Bill Clinton's inauguration celebration, An American Reunion: The 52nd Presidential Inaugural Gala. | Песня также была представлена в живом исполнении на гала концерте An American Reunion: The 52nd Presidential Inaugural Gala в честь инаугурации президента Билла Клинтона. |
| We also received support from the Clinton Foundation that will make it possible to strengthen a gradual coverage programme for antiretrovirals for HIV-positive people who require them because of their biological profile. | Мы также получили помощь от фонда Клинтона, что позволило укрепить постепенное распространение лечебных программ на людей, инфицированных ВИЧ, которые из-за своих биологических особенностей нуждаются в антиретровирусных медикаментах. |
| Flynt's investigation also claimed that Congressman Bob Barr, another Republican House manager, had an affair while married; Barr had been the first lawmaker in either chamber to call for Clinton's resignation due to the Lewinsky affair. | Флинт также утверждал, что конгрессмен Боб Барр, ещё один республиканец, имел внебрачную связь; Барр был первым в Конгрессе, кто призвал к отставке Клинтона в связи с Левински. |
| It's like, Bill Clinton constantly vacations - with the Bushes and they call him their son. | Это как постоянный отпуск Билла Клинтона с Бушами, а они зовут его сыном. |
| Greenspan was reappointed... by presidents Clinton and George W. Bush. | Гринспен получил продление полномочий президентами Клинтоном и Джорджем Бушем младшим. |
| In April 1996, Lewinsky's superiors relocated her job to the Pentagon, because they felt that she was spending too much time around Clinton. | В апреле 1996 года начальство Левински перевело её на работу в Пентагон, полагая, что она проводит слишком много времени рядом с Клинтоном. |
| On July 28, 1998, a substantial delay after the public break of the scandal, Lewinsky received transactional immunity in exchange for grand jury testimony concerning her relationship with Clinton. | 28 июля 1998 года, Левински получила свидетельский иммунитет в обмен на показания Большому жюри об отношениях с Клинтоном. |
| In the meantime, I guess I better clear the air with Clinton. | А пока что мне нужно разобраться с Клинтоном. |
| So now, we have a new universe, which is just constrained to all things Bill Clinton. | Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. |
| By now, Greenspan was the head of the US Federal Reserve, and what he told Clinton was that his election promises of social reform were impossible. | Тогда Гринспен был главой Федерального Резерва США, и он сообщил Клинтону, что его предвыборные обещания социальных реформ невыполнимы. |
| It was in this context that President Aristide's eight-point letter of December 2000 was sent to the then President of the United States, Mr. William Jefferson Clinton. | Именно в этом контексте президент Аристид направил письмо из восьми пунктов в декабре 2000 года тогдашнему президенту Соединенных Штатов гну Уильяму Джефферсону Клинтону. |
| I have already contacted United States President B. Clinton, and I also call on the leaders of other NATO member States to put an immediate end to this military adventure, which threatens the lives of peaceable people and may cause an explosion in the Balkans. | Я уже обратился к Президенту США Б. Клинтону, призываю также руководителей других государств - членов НАТО незамедлительно положить конец этой военной авантюре, которая угрожает жизням мирных людей и может взорвать ситуацию на Балканах. |
| You let Clinton get away. | Ты дал сбежать Клинтону. |
| Helmut Kohl, the German chancellor from 1982 to 1998, loved Saumagen and had it served to visiting premiers, including Margaret Thatcher, Mikhail Gorbachev, Ronald Reagan and Bill Clinton. | Гельмут Коль, канцлер Германии с 1982 по 1998 год, особенно любил заумаген и просил подавать его лидерам иностранных государств, в том числе Маргарет Тэтчер, Михаилу Горбачеву, Рональду Рейгану и Биллу Клинтону. |
| Parties start with shrimp cocktails and conversation, maybe about Clinton. | Вечеринки начинаются с салата с креветками и разговоров, например, о Клинтоне. |
| Scidmore was born October 14, 1856 in Clinton, Iowa. | Элиза Скидмор родилась 14 октября 1856 года в Клинтоне, Айова. |
| I think Clinton is a breakthrough now. | Думаю, в Клинтоне мы до чего-то докопались. |
| It was big when Clinton was in. | При Клинтоне он было популярно. |
| The tax rate on the highest slice of incomes was reduced during the 80s and 90s from 70% to 28% partly under Reagan, and partly under Clinton. | Налоговые ставки для для самой высокой группы доходов в теччение 80-ых и 90-ых годов отчасти при Рейгане, а отчасти и при Клинтоне были снижены с 70% до 28%. |
| In 2013, YSB set up a new social business joint venture together with Virgin Unite and the Clinton Foundation - The Haiti Forest initiative. | В 2013 году, YSB учредил новый социальный бизнес совместно с Virgin Unite и Clinton Foundation - Haiti Forest initiative. |
| Livestream customers include Spotify, Gannett, World Economic Forum, Tesla, SpaceX, the NBA, RISD, Clinton Global Initiative, over 200 local TV affiliates, and thousands of others. | В список пользователей сервиса входят Spotify, Gannett, Всемирный экономический форум, Tesla, SpaceX, НБА, RISD, Clinton Global Initiative, а также более 200 американских телевизионных каналов. |
| The ceremonial auditorium on the third floor of EPA headquarters, the William Jefferson Clinton Federal Building, is named after Rachel Carson. | Актовый зал на третьем этаже главного здания Агентства по охране окружающей среды США - William Jefferson Clinton Federal Building (англ. William Jefferson Clinton Federal Building) - также назван именем Рейчел Карсон. |
| Before and after the 2000 election, John Cochran of ABC News connected the Lewinsky scandal with a voter phenomenon he called "Clinton fatigue". | До и после выборов 2000 года, Джон Кокрейн из ABC News связал скандал с Левински с выборным феноменом, который он назвал «усталостью от Клинтона» (Clinton fatigue). |
| The band's only recording during this time was in 2008 with George Clinton on his latest album George Clinton and His Gangsters of Love. | Во время перерыва единственная запись была в 2008 году с Джорджем Клинтоном в его последнем альбоме George Clinton and His Gangsters of Love. |