| At the last minute, Secretary Clinton decided not to make the agreed-on statement. | В последний момент госсекретарь Клинтон решила не делать согласованного заявления». |
| NEW YORK - Hillary Clinton is off to China. | НЬЮ-ЙОРК. Хилари Клинтон отправилась в Китай. |
| Look, Bill Clinton loves McDonalds, right? | Понимаете, Билл Клинтон обожает МакДональдс. |
| First of all, there are a lot of guys that blew it way worse than I did and got to keep their women, like Bill Clinton. | Во-первых, есть много парней, которые все разрушили хуже, чем я и сохранили своих женщин, например Билл Клинтон. |
| So it was welcome news when Clinton later deepened America's commitment to naval security in the seas around China by personally attending joint naval and air exercises with South Korea off the east coast of the Korean peninsula. | Поэтому новости о том, что Клинтон увеличила вклад Америки в военно-морскую безопасность в морях вокруг Китая, лично присутствуя на совместных военно-морских и воздушных учениях с Южной Кореей у восточного побережья Корейского полуострова, были восприняты с одобрением. |
| Well, I remember facts, like Bill Clinton, flannel shirts, Nirvana. | Ну, я помню факты, типа Била Клинтона, фланелевых рубашек, Нирваны. |
| Man, Clinton testimony didn't get this many hits | Прикинь, показаня Клинтона не были такие популярные... |
| The seat of the 14th Baron Clinton was Castle Hill, Filleigh, rebuilt by him in the Palladian style. | Резиденцией 14-го барона Клинтона был Касл-Хилл в Filleigh (Северный Девоншир), перестроенный в стиле Палладио. |
| We have also signed a new agreement with the Clinton Foundation, providing €70 million over the next five years to address comprehensive HIV treatment and care programmes in Mozambique and Lesotho. | Мы также подписали новое соглашение с Фондом Клинтона, предусматривающее предоставление на протяжении пяти предстоящих лет 70 млн. евро на выполнение всеобъемлющих программ лечения ВИЧ и ухода за больными им в Мозамбике и Лесото. |
| In the Middle East, we congratulate the commendable political work done by the President of the United States Bill Clinton to mediate a lasting peace in the region. | На Ближнем Востоке мы высоко оцениваем достойные восхищения политические усилия президента Соединенных Штатов Билла Клинтона в его роли посредника на переговорах об установлении прочного мира в этом регионе. |
| The barony, which had been dormant since 1791, was successfully claimed in 1794 by the late Earl of Orford's cousin Robert George William Trefusis (1764-1797), who became the 17th Baron Clinton. | В 1794 году баронский титул был восстановлен для кузена покойного графа Орфорда Роберта Джорджа Уильяма Трефусиса (1764-1797), который стал 17-м бароном Клинтоном. |
| We hope that START-II will be ratified as soon as possible, paving the way for still further cuts and for strategic nuclear warhead destruction under START-III, as jointly stated by Presidents Clinton and Yeltsin nearly a year ago in Helsinki. | Мы надеемся, что Договор СНВ-2 будет ратифицирован в наикратчайшие сроки, что откроет путь к дальнейшим сокращениям и к уничтожению стратегических ядерных боезарядов в рамках СНВ-3, как это было отмечено президентами Клинтоном и Ельциным примерно год назад в Хельсинки. |
| The aim of the initiative was to fulfill the commitments made by Presidents Clinton and Yeltsin concerning IAEA verification of weapon-origin fissile materials and to complement their commitments regarding the transparency and irreversibility of nuclear arms reductions. | Цель этой инициативы состояла в выполнении обязательств, принятых президентами Клинтоном и Ельциным в отношении проверки расщепляющихся материалов оружейного происхождения силами МАГАТЭ и в дополнении их обязательств в отношении транспарентности и необратимости сокращений ядерных вооружений. |
| Stephanopoulos's book covers his time with Clinton from the day he met him in September 1991, to the day Stephanopoulos left the White House in December 1996, through two presidential campaigns and four years in the White House. | Книга охватывает весь период с того дня как Стефанопулос встретился с Клинтоном в сентябре 1991 года и до того дня когда покинул Белый дом в декабре 1996 года, через два президентских кампаний и четырёх лет в Белом доме. |
| If he won't listen, I'm just going to have to go talk to Bill Clinton myself. | Ну, если он не хочет слушать, то мне самой придётся поговорить с этим Биллом Клинтоном! |
| It was tough for Bill Clinton those first few months, too. | Биллу Клинтону тоже было тяжело в первые несколько месяцев. |
| Whether Mr. Aristide will carry out his pledges to Mr. Clinton is certainly questionable. | Выполнит ли г-н Аристид свое обязательство, данное гну Клинтону, несомненно, вызывает сомнение. |
| We express our admiration for, and appreciation of, the historic role and great efforts made by the President of the United States, Bill Clinton. | Мы выражаем наше восхищение и признательность президенту Соединенных Штатов Биллу Клинтону за ту историческую роль, которую он сыграл на этой встрече и за огромные усилия, которые он приложил для ее осуществления. |
| I have already contacted United States President B. Clinton, and I also call on the leaders of other NATO member States to put an immediate end to this military adventure, which threatens the lives of peaceable people and may cause an explosion in the Balkans. | Я уже обратился к Президенту США Б. Клинтону, призываю также руководителей других государств - членов НАТО незамедлительно положить конец этой военной авантюре, которая угрожает жизням мирных людей и может взорвать ситуацию на Балканах. |
| Everybody's talking about it, so why is it okay for him and not for Clinton? | Говорят, у Буша есть любовница Почему Бушу можно, а Клинтону нельзя? |
| Parties start with shrimp cocktails and conversation, maybe about Clinton. | Вечеринки начинаются с салата с креветками и разговоров, например, о Клинтоне. |
| She was the head of the Commodity Futures Trading Commission under Clinton. | Она была главой Комиссии по фьючерсной торговле товарами при Клинтоне. |
| I think Clinton is a breakthrough now. | Думаю, в Клинтоне мы до чего-то докопались. |
| And then I thought, George Clinton! | Но потом я вспомнил о Джордже Клинтоне! |
| It was big when Clinton was in. | При Клинтоне он было популярно. |
| In the annual meeting of Clinton Global Initiative held on September 21-24, 2014, Dr. Sindi was awarded with 'Leadership in Civil Society' prize. | В ежегодной церемонии Clinton Global Initiative, состоявшейся 21-24 сентября 2014, Хайат Синди была награждена премией за «лидерство в гражданском обществе». |
| Livestream customers include Spotify, Gannett, World Economic Forum, Tesla, SpaceX, the NBA, RISD, Clinton Global Initiative, over 200 local TV affiliates, and thousands of others. | В список пользователей сервиса входят Spotify, Gannett, Всемирный экономический форум, Tesla, SpaceX, НБА, RISD, Clinton Global Initiative, а также более 200 американских телевизионных каналов. |
| "Jackin' For Joints" contains a sample from "Atomic Dog" by George Clinton, "Jungle Love by The Time and"Jackin' For Beats" performed by Ice Cube. | "Jackin' For Joints" семплирует песню Atomic Dog от George Clinton, а также имеет семпл из песен Jungle Love от группы The Time и Jackin' For Beats исполненную рэпером Ice Cube. |
| The music for District 9 was scored by Canadian composer Clinton Shorter, who spent three weeks preparing for the film. | Музыка к фильму была написана канадским композитором Клинтоном Шортером (англ. Clinton Shorter), который провёл три недели, приводя в состояние готовности звуковое сопровождение. |
| On May 16, Clinton announced the creation of a global Energy Efficiency Building Retrofit Program, a project of the Clinton Climate Initiative (CCI). | 16-го мая Клинтон объявил о создании глобальной программы модификации зданий для повышения эффективности энергопользования (Energy Efficiency Building Retrofit Program), которая является проектом Clinton Climate Initiative (CCI). |