Английский - русский
Перевод слова Climatic

Перевод climatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Климатический (примеров 12)
Without realizing it, molecule by molecule, we have upset the Earth's climatic balance. Не осознавая этого, молекула за молекулой, мы нарушили климатический баланс Земли.
We are in the process of compromising the climatic balance... that has allowed us to develop over 12,000 years. Мы подрываем климатический баланс, позволявший нам развиваться последние 12 тысяч лет.
Climatic container or thermostatic bath or any suitable equipment for on-site verification. Климатический контейнер, термостатическая ванна или любое подходящее оборудование для проверки на месте .
The climatic regime is governed by the seasonal north-east and south-west monsoons, which bring heavy rainfall to nurture the luxuriant flora of the tropical rainforest, which extends over a large part of the country. Климатический режим регулируется сезонными северо-восточными и юго-западными муссонами, приносящими ливневые дожди, благодаря которым на ее территории произрастает пышная флора влажных тропических лесов, покрывающих большую часть страны.
Research using sediment in lakes near the Okstind Glacier has shown that the summer climate in Nordland was up to 2.5 ºC warmer 9,000 to 6,000 years ago, and then slowly cooled-it was 0.5 ºC warmer 2,000 years before present (see Holocene climatic optimum.). Исследования осадочных пород в озёрах возле ледника Окстинд показали, что температура лета в Нурланне 9-6 тыс. лет назад составляла 2,5 ºC, а затем медленно понижалась и составляла 0,5 ºC 2 тыс. лет назад (смотрите Климатический оптимум голоцена).
Больше примеров...
Климата (примеров 130)
Therefore, in future climate change agreements emphasis should be placed on land-based approaches to adaptation in order to build resilience to climatic shocks and improve the coping capacity of the land. В связи с этим в будущих соглашениях по проблеме изменения климата необходим акцент на подходы к адаптации, учитывающие состояние земли, в целях достижения сопротивляемости климатическим потрясениям и повышения способности земли к их преодолению.
Some Parties that reported on research and systematic observation described research activities in a summary form, whereas others provided detailed results of research studies and national research initiatives in climatic characteristics and climate variability. Некоторые Стороны, сообщившие об исследованиях и систематическом наблюдении, кратко описали исследовательские мероприятия; другие Стороны представили подробные результаты научных исследований и национальных исследовательских инициатив по вопросам климатических особенностей и изменчивости климата.
The ecology of the vector has to be well understood in order to determine the right time and scale resolution for observing environmental and climatic parameters favourable to vector reproduction. Для определения правильных сроков и масштабов разрешения для наблюдения параметров окружающей среды и климата, благоприятных для размножения переносчиков возбудителей инфекционных заболеваний необходимо хорошо понимать экологию переносчиков.
(c) Climatic profile (for example, data on heating and cooling degree days and rainfall and impacts of climate change) с) характеристику климата (например, данные о максимальной и минимальной температуре в течение дня и выпадении осадков, а также о последствиях изменения климата);
Hubert Horace Lamb (22 September 1913 in Bedford - 28 June 1997 in Holt, Norfolk) was an English climatologist who founded the Climatic Research Unit in 1972 in the School of Environmental Sciences at the University of East Anglia. Хьюберт Гораций Лемб (англ. Hubert Horace Lamb, 22 сентября 1913 Бедфорд - 28 июня 1997, Холт (Норфолк)) - английский климатолог, который в 1972 году основал Подразделение по исследованию климата в Школе изучение окружающей среды Университета Восточной Англии.
Больше примеров...
Климат (примеров 16)
Structural and technological factors, as well as climatic factors, also affect energy demand in the household sector. Кроме того, на энергетический спрос в секторе домашних хозяйств влияют структурные и технологические факторы, а также климат.
"potential climatic effects of emissions of these substances," "о потенциальном воздействии выбросов этих веществ на климат,"
The climate-friendly label covers the entire production chain with measures taken to decrease climatic impact and applies to both Swedish and imported products. Климатический сертификат подтверждает, что по всей производственной цепочке применялись меры по снижению воздействия на климат, и распространяется на продукцию как шведского, так и импортного производства.
The UNF Climate and Energy programme aims at: energy efficiency; political initiatives and reinforcement of capacities (in particular on the CDM); development of renewable energies in rural areas; financial mechanisms; investors and climatic risks. Программа ФООН "Климат и энергия" нацелена на следующие аспекты: энергетическая эффективность; политические инициативы и укрепление потенциала (в частности, в отношении МЧР); освоение возобновляемых источников энергии в сельских районах; финансовые механизмы; инвесторы и "климатические риски".
Ukraine is located in the temperate climatic zone. The climate is mainly moderate continental. Климат Украины - умеренно континентальный и только на юге Крыма имеет признаки субтропического.
Больше примеров...
Природно-климатических (примеров 4)
The level of effectiveness depends on natural climatic factors. Эффективность их применения зависит от природно-климатических факторов.
The winemaking materials for the production of noble white wines and powerful red wines are thoroughly selected from the best natural climatic Moldavian zones, where the European types of grapes excellently reveal their special the selection does not finish here. Виноматериалы для производства элегантных белых вин имощных вин красных, виноделы ГП ККВ «Мilestii Мici» тщательно отбирают в лучших природно-климатических зонах Молдовы, где европейские сорта винограда отлично раскрывают свои особенности.
Thus, benefits are adjusted to take into account natural and climatic disparities at regional level. Таким образом, обеспечивается адаптация размеров пособий в условиях региональных природно-климатических различий.
So too, the debate revealed the need to deal with the situation of the least developed countries, of landlocked countries and of small island developing States, regarding their economic, social and climatic vulnerability. Далее в ходе прений показали, что необходимо найти выход из положения, в котором оказались наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства и которое обусловлено их уязвимостью перед лицом социально-экономических и природно-климатических катаклизмов.
Больше примеров...