Английский - русский
Перевод слова Climatic

Перевод climatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Климатический (примеров 12)
Without realizing it, molecule by molecule, we have upset the Earth's climatic balance. Не осознавая этого, молекула за молекулой, мы нарушили климатический баланс Земли.
To pick up and calculate the required range of products, the customer is required to provide technical project, which includes some data, such as: climatic district buildings, location (wasteland, dense buildings, etc. Для того чтобы подобрать и рассчитать требуемую номенклатуру изделий, заказчику требуется предоставить техническое задание, которое содержит ряд данных, например: климатический район застройки, местонахождение (пустырь, плотная застройка и т.п.
Climatic container or thermostatic bath or any suitable equipment for on-site verification. Климатический контейнер, термостатическая ванна или любое подходящее оборудование для проверки на месте .
The climatic regime is governed by the seasonal north-east and south-west monsoons, which bring heavy rainfall to nurture the luxuriant flora of the tropical rainforest, which extends over a large part of the country. Климатический режим регулируется сезонными северо-восточными и юго-западными муссонами, приносящими ливневые дожди, благодаря которым на ее территории произрастает пышная флора влажных тропических лесов, покрывающих большую часть страны.
Integration of a specific emergency plan for climatic and related safety risks. Интеграция аварийного плана, который конкретно посвящен сказывающимся на безопасности факторам риска, имеющим климатический и смежный характер.
Больше примеров...
Климата (примеров 130)
Adequate adaptation measures for maritime transport require information on likely vulnerabilities and a good understanding of relevant climatic impacts, including their type, range and distribution across different regions and parts of the industry. Для принятия надлежащих адаптационных мер на морском транспорте требуется информация о возможных уязвимых местах и должное понимание соответствующих последствий изменения климата, включая их характер, масштабы и степень воздействия на различные регионы и секторы отрасли.
I can think of no better example of the need for the recognition of linkages in terms of ocean and climatic issues and the necessity for the application of integrated response measures. Я не нахожу более яркого примера необходимости признания связей в том, что касается океана и вопросов климата, и необходимости применения интегрированных ответных мер.
Climatic and developmental pressures on the Arctic marine environment from shipping, dumping, offshore oil and gas development and land-based activities are increasing. Давление, оказываемое на морскую среду Арктики в силу факторов климата и экономического развития, как-то: судоходство, сброс отходов, освоение морских месторождений нефти и газа и деятельность на суше, - увеличивается.
In the meantime, the United Nations and the international community must continue to support the Territories' social and economic development, especially in view of the current economic crisis and the susceptibility of most of them to climatic threats. Тем временем Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать оказывать поддержку социально-экономическому развитию этих территорий, особенно ввиду нынешнего экономического кризиса и их уязвимости в отношении угроз, создаваемых изменением климата.
Climate research activities proposed by Parties included studies on specific climate systems, oceanic-atmospheric interaction, tropical ecosystems and biochemical cycles, and climatic and agro-climatic zoning. Деятельность по проведению исследований в области климата, предложенная Сторонами, включала исследования по конкретным климатическим системам, взаимодействию между океаном и атмосферой, тропическим экосистемам и биохимическим циклам, а также климатическому и агроклиматическому зонированию.
Больше примеров...
Климат (примеров 16)
"potential climatic effects of emissions of these substances," "о потенциальном воздействии выбросов этих веществ на климат,"
In the aftermath of disasters such as oil fires, and nuclear accidents or natural disasters such as volcanic eruptions, analysis of data from the Watch can and has been used to assess climatic effects. Результаты анализа данных, полученных Службой после катастроф, таких, как нефтяные пожары и ядерные аварии, или стихийных бедствий, как извержения вулканов, могут использоваться и уже используются для оценки их воздействия на климат.
Moreover, the lake's geographic isolation, climatic extremes and lack of surface water flow make it an unattractive location for agricultural industries. Кроме того, географическая изолированность озера, суровый климат и недостаточный приток поверхностных вод делают его малопривлекательным местом для сельскохозяйственного производства.
The UNF Climate and Energy programme aims at: energy efficiency; political initiatives and reinforcement of capacities (in particular on the CDM); development of renewable energies in rural areas; financial mechanisms; investors and climatic risks. Программа ФООН "Климат и энергия" нацелена на следующие аспекты: энергетическая эффективность; политические инициативы и укрепление потенциала (в частности, в отношении МЧР); освоение возобновляемых источников энергии в сельских районах; финансовые механизмы; инвесторы и "климатические риски".
In addition to the development of this understanding is the enhanced capability to provide outlooks of the climatic atmospheric state for one or more seasons in advance, which facilitates advance planning and hence contributes to the reduction of climatic shocks. Мы не только лучше понимаем происходящие процессы, но и можем точнее прогнозировать климат на один сезон или на несколько сезонов вперед, что облегчает перспективное планирование и таким образом способствует смягчению последствий климатических потрясений.
Больше примеров...
Природно-климатических (примеров 4)
The level of effectiveness depends on natural climatic factors. Эффективность их применения зависит от природно-климатических факторов.
The winemaking materials for the production of noble white wines and powerful red wines are thoroughly selected from the best natural climatic Moldavian zones, where the European types of grapes excellently reveal their special the selection does not finish here. Виноматериалы для производства элегантных белых вин имощных вин красных, виноделы ГП ККВ «Мilestii Мici» тщательно отбирают в лучших природно-климатических зонах Молдовы, где европейские сорта винограда отлично раскрывают свои особенности.
Thus, benefits are adjusted to take into account natural and climatic disparities at regional level. Таким образом, обеспечивается адаптация размеров пособий в условиях региональных природно-климатических различий.
So too, the debate revealed the need to deal with the situation of the least developed countries, of landlocked countries and of small island developing States, regarding their economic, social and climatic vulnerability. Далее в ходе прений показали, что необходимо найти выход из положения, в котором оказались наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства и которое обусловлено их уязвимостью перед лицом социально-экономических и природно-климатических катаклизмов.
Больше примеров...