The operation should obviously be based on a clear-cut mandate and a rigid time-frame. | Такая операция, безусловно, должна опираться на четкий мандат и строгий график. |
Peacekeeping operations require a clear-cut mandate, objective and structures, as well as reliable methods of financing. | Для осуществления операций по поддержанию мира необходимы четкий мандат, цель и структуры, а также надежные методы финансирования. |
Secondly, it provides a very clear-cut answer which is perfectly consistent with the letter and spirit of the Charter. | Во-вторых, в нем дается совершенно четкий ответ, идеально соответствующий букве и духу Устава. |
We proceed from the assumption that the United Nations should draw up a clear-cut list of priority directions in ensuring international security and generate programmes to overcome real threats to mankind. | Мы исходим из того, что Организация Объединенных Наций должна формировать четкий список приоритетных направлений обеспечения международной безопасности и генерировать программы по преодолению реальных угроз человечеству. |
Enhance the courts' role in criminal proceedings as independent organs of State power and free the courts fully from indictive functions, leaving them as their only task the impartial rendering of justice on the basis of clear-cut rules. | повысить в уголовном процессе роль суда как независимого органа государственной власти, полностью освободить его от обвинительных функций, оставить в качестве его задачи только беспристрастное осуществление правосудия, предусмотрев четкий порядок рассмотрения дел в судах и т. д. |
In this case, the Committee recognizes that different interpretations are possible and decides, as it has previously done, to focus on those aspects of the case where the obligations of the Party concerned are most clear-cut. | В данном случае Комитет признает возможность различных толкований и решает, как это он делал до этого, сосредоточить внимание на тех аспектах данного дела, в которых обязательства соответствующей Стороны являются наиболее четко очерченными. |
Those initiatives should converge constructively, within a clear-cut time frame, towards the goal that inspires us all, namely, the achievement of a nuclear-weapon-free world. | Эти инициативы должны благодаря их конструктивному взаимодействию привести в четко определенные сроки к достижению цели, которая воодушевляет всех нас, - избавлению мира от ядерного оружия. |
In addition, jurisdiction over certain areas may not always be clear-cut and may pose certain dilemmas, the resolution of which will depend on which is judged to be the more effective of the two authorities on the basis of the specific problem under consideration. | Кроме того, юрисдикция в отношении некоторых областей может не всегда быть четко определена, что может создавать определенные дилеммы, решение которых будет зависеть от того, какой из двух органов будет считаться более эффективным с учетом конкретных рассматриваемых проблем. |
UNIDO, with a small, clear-cut agenda and a precise mandate, could be instrumental in that regard, identifying well-defined niches. | ЮНИДО со своей не-большой конкретной программой и четким ман-датом может сыграть важную роль в этой области и четко определить соответствующие ниши. |
Considering the completely new approach being followed by the Organization, it is difficult to provide clear-cut indications of the resources that UNIDO will actually be able to mobilize in the short and medium term. | Принимая во внимание, что Организация руко-водствуется совершенно новым подходом, в настоя-щее время трудно четко определить ресурсы, которые фактически могут быть мобилизованы ЮНИДО в крат-косрочной и среднесрочной перспективе. |
It is not often that a negotiating body faces such a clear-cut challenge as that which now confronts the Conference on Disarmament. | Перед переговорными органами нечасто стоят такие четко определенные задачи, какая стоит сейчас перед Конференцией по разоружению. |
They have the effect of assigning clear-cut tasks and roles to men and women. | В результате этого мужчине и женщине отводятся четко определенные роли и задачи. |
Those initiatives should converge constructively, within a clear-cut time frame, towards the goal that inspires us all, namely, the achievement of a nuclear-weapon-free world. | Эти инициативы должны благодаря их конструктивному взаимодействию привести в четко определенные сроки к достижению цели, которая воодушевляет всех нас, - избавлению мира от ядерного оружия. |
Thirdly, there should be clear-cut political directions and a clearly defined command and control structure for each operation. | В-третьих, должна быть ясная политическая ориентация и четко определенные командные и контролирующие структуры для каждой операции. |
Moreover, questions like clear and well-defined mandates and the need to establish a clear-cut distinction between peacekeeping operations and humanitarian assistance were also of paramount importance. | Кроме того, большое значение имеют такие вопросы, как ясные и четко определенные мандаты и необходимость проведения четкого различия между операциями по поддержанию мира и гуманитарной помощью. |