| Other codes, such as the Code of Professional Conduct of the Pharmaceutical Society of Australia provide a clear-cut principle of scientific obligations. | Другие же, такие как Кодекс профессионального поведения Австралийского фармацевтического общества, устанавливает четкий принцип научных обязанностей. |
| The answer is not a clear-cut one. | Четкий ответ на этот вопрос отсутствует. |
| Peacekeeping operations require a clear-cut mandate, objective and structures, as well as reliable methods of financing. | Для осуществления операций по поддержанию мира необходимы четкий мандат, цель и структуры, а также надежные методы финансирования. |
| In his report of 9 August, the Secretary-General proposes a clear-cut mandate that is in keeping with the nature of the operation ahead of us. | В своем докладе от 9 августа Генеральный секретарь предлагает четкий мандат, согласующийся с характером предстоящей операции. |
| It is very important that from the very outset the proposed group be given a clear-cut mandate. | При этом важно, чтобы предлагаемая группа с самого начала имела четкий и ясный мандат. |
| The division of responsibilities between them with regard to technical assistance, however, was insufficiently clear-cut. | Однако их соответствующие обязанности по предоставлению технической помощи распределены недостаточно четко. |
| In spite of that clear-cut truth, we hear unfortunately from some colleagues flimsy justifications for their votes against the resolution, which are votes against international law. | Несмотря на столь четко изложенное истинное положение вещей, мы, к сожалению, слышим, от некоторых коллег неубедительные оправдания их голосования против данной резолюции, что является голосованием против международного права. |
| The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. | Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций. |
| A clear-cut written declaration would be particularly important in the cases set out in subparagraphs (b), (c) and (d), where the parties could not reach an amicable settlement and judicial or arbitral proceedings would necessarily be the next step. | Четко сформулированное письменное заявление будет иметь особое значение в случаях, изложенных в подпунктах (Ь), (с) и (d), когда стороны не могут достичь мирового соглашения, а судебное или арбитражное разбирательство не всегда будет следующим шагом. |
| Few in number, branchlike, anastomosed, sometimes fine and clear-cut, sometimes blurred at the edges, white, ochreous white, reddish, brownish | Малочисленные, разветвленные, анастомозные, иногда тонкие и с четко выраженным очертанием, иногда с размытым очертанием, белые, белые с охровым оттенком, красноватые, коричневатые |
| It is not often that a negotiating body faces such a clear-cut challenge as that which now confronts the Conference on Disarmament. | Перед переговорными органами нечасто стоят такие четко определенные задачи, какая стоит сейчас перед Конференцией по разоружению. |
| The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. | Декларация устанавливает сравнительно четко определенные правила поведения, и это действительно имеет очень важное значение, поскольку минимальные гуманитарные стандарты, применимые ко всем лицам во всех ситуациях, должны быть сжатыми, точными и легко понятными для каждого. |
| Those initiatives should converge constructively, within a clear-cut time frame, towards the goal that inspires us all, namely, the achievement of a nuclear-weapon-free world. | Эти инициативы должны благодаря их конструктивному взаимодействию привести в четко определенные сроки к достижению цели, которая воодушевляет всех нас, - избавлению мира от ядерного оружия. |
| (e) The Coal Industry Development Programmes in the Tenth Five-Year-Plan Period focus on the restructuring of the coal industry and put forward clear-cut goals. | е) Программы развития угольной промышленности на период десятого пятилетнего плана направлены на реструктуризацию угольной отрасли и преследуют четко определенные цели. |
| Moreover, it is important to endow peacekeeping operations with a clear-cut and realistic mandate and objective, while ensuring that they have the resources they need for their swift and effective deployment. | Кроме того, важно наделять миротворческие операции четко проработанным и сформулированным мандатом, и ставить перед ними столь же четко определенные цели при одновременном обеспечении их ресурсами, необходимыми им для быстрого и эффективного их развертывания. |