| Azerbaijan has yet to see those resolutions of the Security Council implemented, although their provisions established a clear-cut mechanism for monitoring their implementation. | Азербайджан все еще дожидается осуществления этих резолюций, хотя их положения содержат четкий механизм для наблюдения за их осуществлением. |
| In his report of 9 August, the Secretary-General proposes a clear-cut mandate that is in keeping with the nature of the operation ahead of us. | В своем докладе от 9 августа Генеральный секретарь предлагает четкий мандат, согласующийся с характером предстоящей операции. |
| I just feel like the whole separation thing would be easier if we, you know, had a clear-cut plan. | Но я чувствую, что всё это расставание было бы проще, если бы у нас с тобой был четкий план. |
| Despite this clear-cut assertion, we are now facing the existence of military doctrines and security policies that are advocating the development of a new generation of nuclear weapons and their delivery systems, and even provide for the pre-emptive use of non-strategic nuclear weapons. | Но несмотря на этот четкий постулат, мы сейчас сталкиваемся с наличием военных доктрин и политики безопасности, которые отстаивают разработку нового поколения ядерного оружия и систем его доставки и даже предусматривают применение нестратегических ядерных вооружений в упреждающем порядке. |
| In some instances, the assessment of reservations was clear-cut. | В одних случаях оценка оговорок носит ясный и четкий характер. |
| But even then, things in Asia were not so clear-cut. | Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена. |
| The Special Rapporteur considers that several ethnic cleansing processes are under way in Burundi without actually being based on a clear-cut strategy or reflecting a specific doctrine. | Специальный докладчик полагает, что, хотя нельзя с полным основанием говорить о четко определенной стратегии или разработке конкретной доктрины в данной области, на практике в Бурунди развиваются несколько процессов этнической чистки. |
| Lack of clear-cut IPR laws, lack of access to information, including costs and performance standards | Отсутствие четко сформулированных законов в области ПИС, недостаточный доступ к информации, включая расходы и нормы эффективности |
| The distinction was not always clear-cut, however, as situations could develop rapidly; for example, a missed or late rainy season could lead to drought, or upstream flooding could cause the sudden appearance of water-borne diseases. | Однако различие не всегда четко просматривается, ибо ситуации могут развиваться быстро; например, несостоявшийся или запоздалый сезон дождей может повлечь за собой засуху, а наводнение вверх по течению может привести к внезапному возникновению вспышек передающихся через воду заболеваний. |
| The press release distributed by the United Nations Information Service on 8 August 1994 concerning the eighth report of Luxembourg to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination states that the report sets out a clear-cut policy with regard to racist and xenophobic movements. | В коммюнике, распространенном Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций 8 августа 1994 года по поводу восьмого доклада Люксембурга Комитету по ликвидации расовой дискриминации, говорится: В документе четко и ясно излагается политика, проводимая по отношению к расистским и ксенофобным движениям. |
| These clear-cut concepts depict a duality of situations in which not all IDCs can be recognized. | Эти четко определенные концепции отражают два вида ситуаций, к которым нельзя отнести все ОРС. |
| They have the effect of assigning clear-cut tasks and roles to men and women. | В результате этого мужчине и женщине отводятся четко определенные роли и задачи. |
| The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. | Декларация устанавливает сравнительно четко определенные правила поведения, и это действительно имеет очень важное значение, поскольку минимальные гуманитарные стандарты, применимые ко всем лицам во всех ситуациях, должны быть сжатыми, точными и легко понятными для каждого. |
| (e) The Coal Industry Development Programmes in the Tenth Five-Year-Plan Period focus on the restructuring of the coal industry and put forward clear-cut goals. | е) Программы развития угольной промышленности на период десятого пятилетнего плана направлены на реструктуризацию угольной отрасли и преследуют четко определенные цели. |
| Thirdly, there should be clear-cut political directions and a clearly defined command and control structure for each operation. | В-третьих, должна быть ясная политическая ориентация и четко определенные командные и контролирующие структуры для каждой операции. |