| The operation should obviously be based on a clear-cut mandate and a rigid time-frame. | Такая операция, безусловно, должна опираться на четкий мандат и строгий график. |
| Other codes, such as the Code of Professional Conduct of the Pharmaceutical Society of Australia provide a clear-cut principle of scientific obligations. | Другие же, такие как Кодекс профессионального поведения Австралийского фармацевтического общества, устанавливает четкий принцип научных обязанностей. |
| Azerbaijan has yet to see those resolutions of the Security Council implemented, although their provisions established a clear-cut mechanism for monitoring their implementation. | Азербайджан все еще дожидается осуществления этих резолюций, хотя их положения содержат четкий механизм для наблюдения за их осуществлением. |
| It is very important that from the very outset the proposed group be given a clear-cut mandate. | При этом важно, чтобы предлагаемая группа с самого начала имела четкий и ясный мандат. |
| The distinction between these two methods and "good offices" is relatively more clear-cut, even though there is still sometimes some confusion in the use of these terms. | Различия между этими двумя методами и "добрыми услугами" носят относительно более четкий характер, даже несмотря на то, что в употреблении этих терминов все еще иногда имеются некоторые неясности. |
| Turning to the issue of defence costs for the Rwanda Tribunal, he said that the position was less clear-cut. | Переходя к вопросу о расходах на защиту в рамках Трибунала по Руанде, он говорит, что здесь картина просматривается менее четко. |
| The High Commissioner stressed the importance of focusing on these types of extreme cases, but acknowledged that problems of interpretation lie in less clear-cut situations. | Верховный комиссар подчеркнула важность тщательного рассмотрения крайних случаев такого рода, но признала, что проблемы толкования лежат в плоскости менее четко очерченных ситуаций. |
| During the discussions, it became clear that trust and comfort between competition authorities was a very important element in facilitating cooperation, particularly in cases where no bilateral agreement laid down clear-cut rules for such cooperation. | В ходе обсуждений выяснилось, что доверие и взаимопонимание между органами по вопросам конкуренции выступает одним из важных элементов для облегчения сотрудничества, особенно в случаях отсутствия двустороннего соглашения, содержащего четко сформулированные правила такого сотрудничества. |
| These relationships could only with difficulty be treated in terms of clear-cut rules. | К рассмотрению этих связей трудно подходить с позиций четко сформулированных норм. |
| Considering the completely new approach being followed by the Organization, it is difficult to provide clear-cut indications of the resources that UNIDO will actually be able to mobilize in the short and medium term. | Принимая во внимание, что Организация руко-водствуется совершенно новым подходом, в настоя-щее время трудно четко определить ресурсы, которые фактически могут быть мобилизованы ЮНИДО в крат-косрочной и среднесрочной перспективе. |
| They have the effect of assigning clear-cut tasks and roles to men and women. | В результате этого мужчине и женщине отводятся четко определенные роли и задачи. |
| The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. | Декларация устанавливает сравнительно четко определенные правила поведения, и это действительно имеет очень важное значение, поскольку минимальные гуманитарные стандарты, применимые ко всем лицам во всех ситуациях, должны быть сжатыми, точными и легко понятными для каждого. |
| The special session of 2002 conducted an in-depth evaluation of the previous period, and we were able to establish clear-cut objectives on the basis of that evaluation. | Специальная сессия 2002 года провела глубокий анализ предшествовавшего ей периода, и на основе этого анализа нам удалось установить четко определенные цели. |
| (e) The Coal Industry Development Programmes in the Tenth Five-Year-Plan Period focus on the restructuring of the coal industry and put forward clear-cut goals. | е) Программы развития угольной промышленности на период десятого пятилетнего плана направлены на реструктуризацию угольной отрасли и преследуют четко определенные цели. |
| Moreover, it is important to endow peacekeeping operations with a clear-cut and realistic mandate and objective, while ensuring that they have the resources they need for their swift and effective deployment. | Кроме того, важно наделять миротворческие операции четко проработанным и сформулированным мандатом, и ставить перед ними столь же четко определенные цели при одновременном обеспечении их ресурсами, необходимыми им для быстрого и эффективного их развертывания. |