This global crisis has sounded the clarion call for global action as the way forward. | Данный глобальный кризис - это громкий призыв к всеобщим действиям на пути вперед. |
This clarion call has come at the right moment in history. | Этот громкий призыв прозвучал в нужный исторический момент. |
It behooves us, then, as their representatives, to heed that clarion call. | Значит, мы обязаны, будучи их представителями, услышать этот громкий призыв. |
The current global crises are clarion calls to our consciences to curb the illicit circulation of arms and weapons. | Нынешние глобальные кризисы - это громкий призыв к нашей совести положить конец незаконному обороту оружия и вооружений. |
Might we answer that clarion call with science, withreason, with facts, and, dare I say it, emotions? | Сможем ли мы оставить этот громкий призыв без ответа, знаявсе аргументы, факты и, смею сказать, эмоции? |
Queen Clarion, we got the blue dust back. | Королева Клэрион, мы вернули голубую пыльцу. |
I was at the Clarion Hotel on Park Avenue. | В отеле "Клэрион" на Парк-Авеню. |
Queen Clarion, I've been thinking about what you said. | Королева Клэрион, я долго думала над твоими словами. |
Gentlemen, this is Terri Kronenberg, a reporter for The Daily Clarion. | Джентльмены, это - Терри Кроненберг, репортер из газеты "Дэйли Клэрион". |
I called the Clarion, they never heard of you. | Я звонил в "Клэрион", о Вас там никогда не слышали. |
Rumble is already celebrating his victory, when Queen Clarion announces that the garden fairies are the winners. | Они приходят к финишу, где Рокот уже празднует успех, но Королева Кларион объявляет, что победили феи садов. |
The Secretary-General of the Authority proceeded to update the Meeting on the development of a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion Clipperton Zone that he had announced at the thirteen Meeting. | Генеральный секретарь Органа затем проинформировал Совещание о прогрессе в разработке геологической модели залежей полиметаллических конкреций в Зоне Кларион Клиппертон, о которой он объявил на тринадцатом совещании. |
He was the editor of the Communist Party's newspaper, The Clarion, before fleeing to the United States with other party leaders in 1940 when the party was again declared illegal. | Карр был редактором газеты коммунистической партии Кларион, пока в 1940 году коммунистическая партия не была вновь объявлена вне закона, и ему и другим лидерам партии не пришлось бежать в Соединенные Штаты. |
I'm president of Clarion Records... the largest recording company on the eastern seaboard. | Я президент "Кларион Рекордз"... крупнейшей записывающей компании на восточном побережье. |
Hunter Corbett was born to Ross Mitchell Corbett and Fannie Culbertson (Orr) Corbett on December 8, 1835 in Clarion County, Pennsylvania, USA. | Хантер Корбетт родился в семье Росс Митчелл Корбетт и Фанни Калбертсон (Орр) Корбетт 8 декабря 1835 года в городе Кларион, штат Пенсильвания, США. |
This Plan of Action is a clarion call; the presence of all in this room is testimony to its widespread support. | Этот План действий является боевым призывом; присутствие всех в этом зале свидетельствует о том, что он пользуется широкой поддержкой. |
Thirteen years ago, during a similar session of this forum, Bangladesh's great leader and a champion of the interests of the third world, the late President Ziaur Rahman, issued a clarion call: | Тринадцать лет назад, во время такой же сессии этого форума, великий руководитель и борец за интересы стран третьего мира покойный президент Зиаур Рахман обратился с боевым призывом: |
September 11 th - by which I mean not just the World Trade Center massacre, but the skein of hateful, reactionary worldviews and organizations it revealed with unmistakable force - is a clarion call. | 11 сентября, а под этим я подразумеваю не только бойню во Всемирном торговом центре, но и клубок проявившихся с очевидной силой полных ненависти, реакционных взглядов на мир, а также организаций, их придерживающихся - стало боевым призывом. |
From the ruins of this tragedy there rises a newborn moral strength, a clarion call to change this world, a call to create a moral order, a world community of values where a genuine sense of justice can prevail. | Эта трагедия стала источником новой моральной силы, она послужила боевым призывом к изменению нашего мира, призывом к созданию нравственного порядка, мирового сообщества, опирающегося на общие ценности и подлинное чувство справедливости. |
"Enrich yourselves" is the clarion call of our era; and in that moral blind spot lies a great danger. | Призыв «обогащайтесь» стал боевым кличем нашего времени, и в этом слепом пятне современной нравственности заключается великая опасность. |
Hence our persistent clarion call to our development partners for support towards sustainable economic growth that would lead to economic independence. | Следствием этого является наш настойчивый призыв, обращенный к нашим партнерам по процессу развития, оказать поддержку в целях достижения устойчивого экономического роста, который приведет к экономической независимости. |
For all the apparent freshness of Medvedev's recent pronouncements, including his now famous article "Go Russia!" - which sounded a clarion call for modernization and liberalism - he is borrowing massively from Putin's vocabulary of 2000. | Несмотря на всю кажущуюся свежесть недавних заявлений Медведева, включая его знаменитую сейчас статью «Россия вперед!», которая прозвучала как настойчивый призыв к модернизации и либерализму, он массово заимствует слова из словарного запаса Путина 2000-го года. |
The statement is a clarion call to all governments to reaffirm their political commitment to advance equality, development and peace for all women and girls everywhere and to guarantee their human rights. | В заявлении ко всем правительствам обращен настойчивый призыв подтвердить свое политическое обязательство по защите идеалов равенства, развития и мира для всех женщин и девочек на земле, а также гарантии их прав человека. |
The Windows Embedded Automotive operating system was originally shipped with the AutoPC that was jointly developed by Microsoft and Clarion. | Операционная система Microsoft Auto была основана на AutoPC, которая, в свою очередь, совместно разработана Microsoft и Clarion. |
Beautifully located by the river, at walking distance from Skiens shops and restaurants and just 5 km from the airport, is the Clarion Collection Hotel Bryggeparken. | Отель Clarion Collection Hotel Bryggeparken находится на берегу реки, на расстоянии пешей прогулки от магазинов и ресторанов Скиена и всего в 5 км от аэропорта. |
Earthy tones and wooden flooring further complement Clarion's overall comfortable atmosphere. | Естественные тона и деревянные напольные покрытия дополняют общую атмосферу комфорта отеля Clarion Suites Lisboa. |
Situated in a 250-year-old quarter abound with activity and culture and within walking distance of the famous Little Mermaid and the National Museum of Art, is the Clarion Collection Hotel Neptun. | Отель Clarion Collection Hotel Neptun расположен в оживленном старинном квартале, история которого насчитывает около двух с половиной веков, в окружении многочисленных памятников культуры, на расстоянии короткой прогулки от знаменитой статуи Русалочки и Национального музея искусств. |
He avidly read left-wing periodicals such as The Clarion, Labour Leader, The New Age and Justice, the weekly newspaper of the Social Democratic Federation. | Он запоем читал левые периодические издания «The Clarion», «Labour Leader», «The New Age» и еженедельную газету Социал-демократической Федерации «Justice», став регулярным автором последней. |
Look, I have tried to get a job with the Clarion for two years. | Послушайте, я пыталась получить работу в "Клэрионе" в течение 2-ух лет. |
I figured if I could get story on the Flash... the Clarion would give me a chance. | Я подумала, что если бы я смогла подготовить статью про Молнию... то в "Клэрионе" мне дали бы шанс. |
Here, the Secretary-General makes a clarion call for all Member States and the Secretariat to work together. | В этой связи Генеральный секретарь обращается ко всем государствам-членам и Секретариату с настоятельным призывом работать вместе. |
Our Conference must issue a clarion call to the rest of the world to end the unspeakable evils of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Наша Конференция должна обратиться с настоятельным призывом ко всему миру положить конец тем неописуемым бедствиям, каковыми являются расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость. |
Instead, they must be a clarion call to all of us to do more, working together, for a better life and a better world for all our people. | Они должны послужить настоятельным призывом, обращенным ко всем нам, - призывом активизировать наши усилия, взаимодействуя друг с другом, для достижения более высокого уровня жизни и создания лучшего мира для всех наших народов. |
Ideally located by the picturesque harbour in vibrant Troms, Clarion Hotel Bryggen boasts panoramic views, contemporary decor and a wealth of facilities. | Современный отель Clarion Bryggen имеет идеальное расположение, он находится в живописной гавани в оживленном Тромсо. В отеле Вас ожидают панорамные виды, современный декор и разнообразные удобства. |
Ideally located by the picturesque harbour in vibrant Troms, Clarion Hotel Bryggen boasts panoramic views, contemporary decor and a wealth of facilities. | Этот апарт-отель находится в центре города и предлагает легкий доступ ко всем достопримечательностям Тромсо. |