Английский - русский
Перевод слова Clandestine

Перевод clandestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подпольный (примеров 20)
Given its clandestine nature, determination of the extent, the investigation and the detection of trafficking in human organs remained difficult tasks for Member States. Учитывая подпольный характер этого незаконного бизнеса, определение масштабов оборота органов человека, проведение расследований и выявление таких случаев по-прежнему представляет собой трудную задачу для государств - членов.
At his trial, the prosecution could not prove that his activities in Cuba had counter-revolutionary ends or were clandestine or conspiratorial in nature, as they were described in the judgement. В ходе возбужденного по его делу судебного разбирательства не удалось доказать, что осуществляемая им на Кубе деятельность преследовала контрреволюционные цели или носила подпольный или заговорщический характер, как об этом говорится в приговоре суда.
Clandestine work is forbidden under the Act of 3 August 1977. Закон от 3 августа 1977 года запрещает подпольный труд.
An individual seeking refugee status may be treated in some cases as an illegal or clandestine migrant, and thus an alien with irregular status, whereas an individual granted refugee status is governed by a specific legal regime, particularly in relation to expulsion. Ходатайствующий о статусе беженца может в некоторых случаях рассматриваться как нелегальный или подпольный мигрант и, следовательно, незаконно присутствующий на территории государства, а обладатель статуса беженца подпадает под особый правовой режим, в частности в том, что касается высылки.
In these circumstances, non-official legal traditions have hardly survived at all, or have become clandestine. В этих условиях неофициальные правовые традиции практически полностью исчезают или обретают подпольный характер.
Больше примеров...
Тайный (примеров 23)
Given the clandestine nature of such trafficking, he requested further information on the ways in which States could establish information-sharing systems. Учитывая тайный характер такой торговли, он просит более подробно рассказать о том, как государствам создать соответствующие системы обмена информацией.
States should recognize the responsibility to prohibit and eradicate illicit arms trafficking and the need for measures to achieve this end, taking into account the inherently clandestine nature of this traffic. Государства должны признать ответственность за запрещение и искоренение незаконного оборота оружия и необходимость принятия мер по достижению этой цели, учитывая тайный характер, присущий этому обороту.
Aware also of other illegal activities related to trafficking, such as domestic labour, false marriages, clandestine employment and false adoption, учитывая также другие виды незаконной деятельности, связанной с торговлей, такие, как наем в услужение, ложные браки, тайный наем и ложное удочерение,
Clandestine unit associated with the Watcher Fleet. Тайный отряд, связанный с разведкой флота.
Unfortunately, because trafficking in human beings is a clandestine, cross border issue, it is difficult to obtain reliable data. К сожалению, трудно получить надежные данные в связи с тем, что торговля людьми носит тайный характер и является трансграничной проблемой.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 3)
It was unclear how many vigilante groups existed, in view of the clandestine nature of their activities. Остается неясным количество существующих групп бдительности, учитывая нелегальный характер их деятельности.
No amount of propaganda could mask the reality that the camps were a lawless "no man's land" where the smuggling of arms, cigarettes and clandestine immigrants thrived. Никакая, даже самая интенсивная пропаганда не сможет скрыть реальное положение дел, при котором лагеря представляют собой находящуюся вне закона "ничейную землю", где процветают контрабанда оружия, сигарет, а также нелегальный ввоз и вывоз иммигрантов.
An individual seeking refugee status may be treated in some cases as an illegal or clandestine migrant, and thus an alien with irregular status, whereas an individual granted refugee status is governed by a specific legal regime, particularly in relation to expulsion. Ходатайствующий о статусе беженца может в некоторых случаях рассматриваться как нелегальный или подпольный мигрант и, следовательно, незаконно присутствующий на территории государства, а обладатель статуса беженца подпадает под особый правовой режим, в частности в том, что касается высылки.
Больше примеров...
Секретный (примеров 1)
Больше примеров...
Незаконной (примеров 77)
The law regulated the conditions for the entry of foreigners and obtaining residence documents in Morocco and criminalized activities connected with clandestine immigration by imposing more rigorous penalties for this type of activity. Этот закон регулирует условия въезда на территорию страны иностранцев и получения документов для проживания в Марокко, а также вводит уголовное наказание за деятельность, связанную с незаконной иммиграцией, усиливая меры наказания за подобного рода правонарушения.
In 2010, Parliament was due to adopt a migrants bill that would encourage workers with managerial and specialist skills to come to the country. The bill would set out measures to prevent clandestine immigration and the penalties for trafficking in persons, among other offences. Парламент должен утвердить в 2010 году законопроект о мигрантах, который будет поощрять въезд в страну работников старшего звена и специалистов, а также предусматривать меры по профилактике незаконной иммиграции и, в частности, санкции в связи с торговлей людьми.
The reality of that illicit trade became clear with the revelation of clandestine networks supplying elements for conversion and centrifuge programmes. Реальность этой незаконной торговли дала себя знать при обнаружении подпольных сетей по поставке элементов конверсии и программ центрифугирования.
Please describe the measures taken by the State party to prevent and eliminate irregular migration, including of women and unaccompanied children, and notably effective measures to detect the movement and illegal or clandestine employment of migrant workers and members of their families. Просьба описать принятые государством-участником меры по предупреждению и искоренению незаконной миграции, в том числе женщин и несопровождаемых детей, а также, в частности, меры по эффективному выявлению практики незаконного или тайного перемещения и занятости трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Her country was aware that its geographical situation made it a transit country and had therefore considerably reinforced surveillance on its borders, which had enabled it, with assistance from France, Germany and Italy in particular, to dismantle several clandestine immigration networks. Прекрасно отдавая себе отчет в том, что является по причине своего географического положения одной из стран транзита, она значительно усилила контроль на своих границах, что дало возможность во взаимодействии с Германией, Францией и Италией ликвидировать целый ряд каналов незаконной иммиграции.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 89)
While many States parties feared that strengthening the non-proliferation regime would infringe on the right to use nuclear energy for peaceful purposes, the real danger lay in uncontrolled proliferation by a handful of States, often with the support of clandestine networks. Многие государства-участники опасаются того, что укрепление режима нераспространения приведет к нарушению права использования ядерной энергии в мирных целях, однако реальная угроза таится в неконтролируемом распространении несколькими государствами, во многих случаях при поддержке незаконных сетей.
However, from 2000 to 2002, there was a significant fall (of 11.5 per cent) in the numbers of clandestine immigrants landing on the southern coasts of Italy. Вместе с тем в период 2000-2002 годов наблюдалось значительное сокращение (на 11,5%) числа незаконных иммигрантов, проникающих в Италию через ее южное побережье.
This is the case with illegal or clandestine migrants. Это касается незаконных или так называемых подпольных мигрантов.
In many countries, as a legacy of conflict, there remain many illegal bodies and clandestine mechanisms that undermine human rights. Во многих странах в качестве наследия конфликтов сохраняется множество незаконных структур и скрытых механизмов, подрывающих права человека.
In this regard, certain non-governmental organizations and civil society have played an informal role in certain cases in identifying the location of clandestine holdings and illicit transfers of conventional arms. В этой связи некоторые неправительственные организации и структуры гражданского общества играют в определенных случаях неформальную роль в выяснении местонахождения тайных хранилищ и выявлении незаконных поставок обычных вооружений.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 4)
I knew immediately that their relationship was clandestine. И я сразу поняла об их скрытой связи.
In some cases, student migration is used as a channel for clandestine labour migration. В некоторых случаях студенческая миграция используется в качестве одного из каналов для скрытой миграции рабочей силы.
For that reason, Switzerland advocates policies aimed at improving the status of migrant workers, their active integration into the workforce, vocational training for young people, a reduction in unemployment and the taking of effective measures against illegal or clandestine employment. Поэтому Швейцария выступает в поддержку стратегий, целью которых является улучшение положения работников-мигрантов, их активная интеграция в состав трудовых ресурсов, профессионально-техническая подготовка молодежи, сокращение безработицы и принятие эффективных мер против нелегальной или скрытой занятости.
A media outlet's operating licence may be rescinded if it has been obtained by deception, if licensing regulations have been breached on more than one occasion or if a commission finds that there has been a clandestine licence transfer (article 32 of the Act). Лицензия на деятельность СМИ может быть аннулирована, если она получена обманным путем; если неоднократно нарушались лицензионные условия; если комиссией установлен факт скрытой уступки лицензии (статья 32 Закона о СМИ).
Больше примеров...