| He's trustful and also clairvoyant. | Твоё доверенное лицо и даже ясновидящий. |
| Yes, a real clairvoyant. | Да, настоящий ясновидящий. |
| What, is he clairvoyant? | Он что, ясновидящий? |
| It's Spiro, the great clairvoyant. | Это Спиро, великий ясновидящий. |
| Could have been the Clairvoyant. | Возможно это был Ясновидящий. |
| The Clairvoyant only knew you'd be at Quinn's villa... | Провидец лишь знал, что ты была на вилле Куинна... |
| The Clairvoyant does not like to be touched. | Провидец не любит, когда его тревожат. |
| Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. | Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями. |
| she's definitely gone nuts, but her actions prove she's not the Clairvoyant, right? | она действительно съехала с катушек, но её действия доказывают, что она не Провидец, ясно? |
| You're either a clairvoyant... a psychic, a seer, a soothsayer, or something. | Ты или ясновидец, или экстрасенс, или провидец, или прорицатель или что-то такое. |
| You don't believe in the Clairvoyant, but you believe in astrology. | Вы не верите в Провидца, но вы верите в астрологию. |
| The Clairvoyant doesn't have abilities. | У Провидца нет способностей. |
| Did someone order you to kill the Clairvoyant? | Кто-то приказал тебе убить Провидца? |
| You shot the wrong Clairvoyant before. | Вы застрелили ненастоящего Провидца ранее. |
| Cybertek built Deathlok, shipped items to Quinn, who was working for the Clairvoyant, who turned out to be Garrett, who planted Ward on our bus because he wanted to know why I didn't stay dead. | КиберТек сконструировал Дэзлока, снабжал товарами Куинна, который работал на Провидца, которым оказался Гаррет, который посадил Уорда на наш самолет, потому что хотел узнать, как я вернулся к жизни. |
| The clairvoyant doesn't like to be touched. | Ясновидец не любит когда его трогают. |
| Son's name... Brian Osborne, also on the wall of weird... suspected clairvoyant. | Имя сына... Брайн Осборн, также на стене аномалий... подозреваемый ясновидец. |
| You weren't there, and you're not clairvoyant. | Тебя там не было и ты не ясновидец. |
| You're either a clairvoyant... a psychic, a seer, a soothsayer, or something. | Ты или ясновидец, или экстрасенс, или провидец, или прорицатель или что-то такое. |
| The Clairvoyant can see within any agency, any government. | Ясновидец может видеть любое агенство, любое правительство. |
| I was saddened to learn you weren't Clairvoyant. | Я была опечалена, узнав, что вы не были Провидцем. |
| So you think we've encountered the Clairvoyant before. | Так вы думаете, что мы сталкивались с Провидцем раньше. |
| But I did tell the Clairvoyant about you. | Но я действительно говорил с Провидцем о вас. |
| And I have nothing to do with the Clairvoyant or this Hydra threat we're up against. | И я ничего не могу сделать с Провидцем или с этой Гидрой, которой мы противостоим. |
| Someone was talking to the Clairvoyant, | Кто-то говорил с Провидцем, |
| Occult training The author claims that when he arrived in India, he did not have any clairvoyant abilities. | Ледбитер утверждает, что когда он прибыл в Индию, у него не было никаких способностей ясновидения. |
| What a pity your clairvoyant powers didn't extend to the materialization of a vet. | Жаль, что ваш дар ясновидения не смог материализовать ветеринара. |
| I have deep and powerful clairvoyant abilities. | Я обладаю глубокими и сильными способностями ясновидения. |
| I thought you said Tangina Barrons was an extraordinary clairvoyant? | Разве вы не говорили, что у Танджины Бэрронс - выдающийся дар ясновидения? |
| Not unless the pilot is clairvoyant. | Нет, если только пилот не обладает даром ясновидения. |
| Guess we don't have to worry about the Clairvoyant finding this place. | Полагаю не стоит беспокоится, что Прорицатель найдет это место. |
| Which is why the Clairvoyant will do anything to know how it happened. | Именно поэтому Прорицатель будет делать все, что бы узнать как это произошло |
| The Clairvoyant told me to say hello. | Прорицатель велел передать вам привет. |
| You're either a clairvoyant... a psychic, a seer, a soothsayer, or something. | Ты или ясновидец, или экстрасенс, или провидец, или прорицатель или что-то такое. |
| I shot Skye because that's what the Clairvoyant told me to do. | Я выстрелил в Скай, потому что Пророк сказал мне сделать это. |
| The Clairvoyant sees everything except what happened to him. | Пророк видит все... кроме того, что случилось с ним |
| But we need to acknowledge that doing so might give the Clairvoyant exactly what he wants. | Но мы должны признать, что сделать это можно если только дать пророку именно то, что он хочет. |
| Once we capture Quinn, we'll be one step closer to the Clairvoyant. | Как только мы захватим Квинна, мы станем на шаг ближе к Пророку |
| What, are you a clairvoyant? | Ты что, предсказательница? |
| Are you clairvoyant now? | Ты что, предсказательница? |
| What, are you a clairvoyant now? | Ты что, предсказательница? |
| Are you intuitive, clairvoyant, or have we met before, and by some shockingly tragic circumstance, | Вы предсказательница, ясновидящая, или мы встречались раньше, при каких-нибудь трагических обстоятельствах, |
| Raina here, she told me the truth about "the Clairvoyant." | Рейна рассказала мне всю правду о "Провидце". |
| Any word on the Clairvoyant? | Что-нибудь известно о Провидце? |
| "Are you clairvoyant or something?" | "Ты что, ясновидица, что ли?" |
| Are you psychic or clairvoyant? | Ты экстрасенс или ясновидица? |
| You didn't come here to question my clairvoyant abilities. | Вы же пришли сюда не проверять мои способности к ясновидению. |
| Besides superhuman strength, each possessed person used an altered voice and had clairvoyant powers. | Кроме сверхчеловеческих способностей, у одержимых наблюдались изменённый голос и способности к ясновидению. |