| It was a nice, friendly, civilised arrangement. | Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор. |
| He's the civilised one, the one prepared to listen to advice. | Он цивилизованный, он готов прислушиваться к советам. |
| We found a civilised way to settle it. | И мы нашли цивилизованный способ разрешить наши разногласия. |
| You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure. | Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры. |
| And I'm a great believer in the power of the feminine to wield influence in the civilised world. | И я твердо верю в силу женского начала, оказывающего влияние на цивилизованный мир. |
| 'I would prefer, for our daughter, a more civilised approach.' | Я бы предпочла, хотя бы ради нашей дочери, более цивилизованный подход. |
| We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... | Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил... |
| The Dutch are a very civilised race. | Голландцы - очень цивилизованный народ. |
| You're a civilised man, Avon. | Ты цивилизованный человек, Эйвон. |
| Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer. | Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск. |
| MAJOR the abbot is a Cistercian, but civilised for all that. | МАЙОР: Настоятель здесь цистерцианец, но вполне цивилизованный. |
| I imagined a civilised conversation. | Я представлял себе более цивилизованный разговор. |
| No, I want to go for a civilised evening with a civilised man. | Нет, я хочу цивилизованный вечер с цивилизованным человеком. |